<< 罗马书 11:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    那又怎么说呢?以色列人所寻求的,他们没有得着。但是蒙拣选的人得着了,其余的人却成了顽梗不化的。
  • 新标点和合本
    这是怎么样呢?以色列人所求的,他们没有得着。惟有蒙拣选的人得着了;其余的就成了顽梗不化的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那又怎么说呢?以色列人所寻求的,他们没有得着。但是蒙拣选的人得着了,其余的人却成了顽梗不化的。
  • 当代译本
    这该怎么说呢?以色列人努力追求,却一无所得,只有蒙拣选的人得到了,其他的人都变得顽固不化。
  • 圣经新译本
    那又怎么样呢?以色列人恳切寻找的,他们没有得到,蒙拣选的人倒得着了。其余的人都成了顽固的,
  • 中文标准译本
    所以怎么样呢?以色列人并没有获得他们所寻求的,蒙拣选的人却获得了,而其余的人都成了刚硬的,
  • 新標點和合本
    這是怎麼樣呢?以色列人所求的,他們沒有得着。惟有蒙揀選的人得着了;其餘的就成了頑梗不化的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那又怎麼說呢?以色列人所尋求的,他們沒有得着。但是蒙揀選的人得着了,其餘的人卻成了頑梗不化的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那又怎麼說呢?以色列人所尋求的,他們沒有得着。但是蒙揀選的人得着了,其餘的人卻成了頑梗不化的。
  • 當代譯本
    這該怎麼說呢?以色列人努力追求,卻一無所得,只有蒙揀選的人得到了,其他的人都變得頑固不化。
  • 聖經新譯本
    那又怎麼樣呢?以色列人懇切尋找的,他們沒有得到,蒙揀選的人倒得著了。其餘的人都成了頑固的,
  • 呂振中譯本
    那麼便怎麼樣呢?以色列所切求的、他們竟然沒有得着;惟獨蒙揀選的人得着了。其餘的人就成了頑梗不化的;
  • 中文標準譯本
    所以怎麼樣呢?以色列人並沒有獲得他們所尋求的,蒙揀選的人卻獲得了,而其餘的人都成了剛硬的,
  • 文理和合譯本
    然則何耶、以色列所求未得、惟蒙選者得之、餘則頑耳、
  • 文理委辦譯本
    曰、然則以色列人所求者、有不得乎、曰、選民得之、其餘則頑也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是則何也、以色列人所求者未得、惟蒙選者得之、其餘則剛愎其心矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然則如何?曰:義塞之所求、未之得也、其中蒙恩者得之、而其餘則已成麻木不仁之徒矣。
  • New International Version
    What then? What the people of Israel sought so earnestly they did not obtain. The elect among them did, but the others were hardened,
  • New International Reader's Version
    What should we say then? The people of Israel did not receive what they wanted so badly. Those Israelites who were chosen did receive it. But the rest of the people were made stubborn.
  • English Standard Version
    What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,
  • New Living Translation
    So this is the situation: Most of the people of Israel have not found the favor of God they are looking for so earnestly. A few have— the ones God has chosen— but the hearts of the rest were hardened.
  • Christian Standard Bible
    What then? Israel did not find what it was looking for, but the elect did find it. The rest were hardened,
  • New American Standard Bible
    What then? What Israel is seeking, it has not obtained, but those who were chosen obtained it, and the rest were hardened;
  • New King James Version
    What then? Israel has not obtained what it seeks; but the elect have obtained it, and the rest were blinded.
  • American Standard Version
    What then? That which Israel seeketh for, that he obtained not; but the election obtained it, and the rest were hardened:
  • Holman Christian Standard Bible
    What then? Israel did not find what it was looking for, but the elect did find it. The rest were hardened,
  • King James Version
    What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded
  • New English Translation
    What then? Israel failed to obtain what it was diligently seeking, but the elect obtained it. The rest were hardened,
  • World English Bible
    What then? That which Israel seeks for, that he didn’t obtain, but the chosen ones obtained it, and the rest were hardened.

交叉引用

  • 罗马书 9:18
    由此看来,神要怜悯谁就怜悯谁,要使谁刚硬就使谁刚硬。
  • 哥林多后书 4:4
    这些不信的人被这世界的神明弄瞎了心眼,使他们看不见基督荣耀的福音。基督本是神的像。
  • 罗马书 11:25
    弟兄们,我不愿意你们不知道这奥秘,恐怕你们自以为聪明。这奥秘就是有一部分以色列人是硬心的,等到外邦人的数目添满了,
  • 罗马书 9:31-32
    但以色列人追求律法的义,反而达不到律法的义。这是什么缘故呢?是因为他们不凭着信心,而是凭着行为,他们正跌在那绊脚石上。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:10-14
    并且在那沉沦的人身上行各样不义的诡诈,因为他们不领受爱真理的心,好让他们得救。故此,神就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢神,因为他拣选你们为初熟的果子,使你们因信真道,又蒙圣灵感化成圣,得到拯救。为此,神藉着我们所传的福音呼召你们,好得着我们主耶稣基督的荣光。
  • 罗马书 11:5
    现在这时刻也是这样,照着出于恩典的拣选,还有所留的余数。
  • 哥林多后书 3:14
    但他们的心地刚硬,直到今日诵读旧约的时候,这同样的面纱还没有揭去;因为这面纱在基督里才被废去。
  • 哥林多前书 10:19
    那么,我怎么说呢?是说祭偶像之物算得了什么吗?或说偶像算得了什么吗?
  • 罗马书 3:9
    那又怎么样呢?我们比他们强吗?绝不是!因我们已经指证:犹太人和希腊人都在罪恶之下。
  • 以弗所书 1:4
    因为他从创世以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,没有瑕疵,满有爱心。
  • 马太福音 13:14-15
    在他们身上,正应验了以赛亚的预言:‘你们听了又听,却不明白,看了又看,却看不清。因为这百姓的心麻木,耳朵发沉,眼睛闭着,免得眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我会医治他们。’
  • 罗马书 10:3
    因为不明白神的义,想要立自己的义,他们就不服神的义了。
  • 以赛亚书 6:10
    要使这百姓心蒙油脂,耳朵发沉,眼睛昏花;恐怕他们眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,就得医治。”
  • 罗马书 9:23
    这是为了要把他丰盛的荣耀彰显在那蒙怜悯、早预备得荣耀的器皿上。
  • 约翰福音 12:40
    “主使他们瞎了眼,使他们硬了心,免得他们眼睛看见,他们心里明白,回转过来,我会医治他们。”
  • 罗马书 6:15
    那又怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?绝对不可!
  • 腓立比书 1:18
    这又何妨呢?或是假意或是真心,无论如何,只要基督被传开了,为此我就欢喜。我还要欢喜,
  • 以赛亚书 44:18
    他们既无知,又不思想;因为耶和华蒙蔽他们的眼,使他们看不见,塞住他们的心,使他们不明白。
  • 路加福音 13:24
    “你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却不能。
  • 罗马书 8:28-30
    我们知道,万事都互相效力,叫爱神的人得益处,就是按他旨意被召的人。因为他所预知的人,他也预定他们效法他儿子的榜样,使他儿子在许多弟兄中作长子。他所预定的人,他又召他们来;所召来的人,他又称他们为义;所称为义的人,他又叫他们得荣耀。
  • 箴言 1:28
    那时,他们就会呼求我,我却不回答,恳切寻求我,却寻不见。
  • 希伯来书 12:17
    后来你们知道,他想要承受父亲的祝福,竟被拒绝,虽然流着泪苦求,却得不着门路使他父亲回心转意。
  • 彼得前书 1:2
    就是照父神的预知,藉着圣灵得以成圣,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安多多地赐给你们!