<< 啟示錄 20:13 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是時淵海將所溺者紛紛交出、陰府及窅冥亦將所有死者交出;各按其行實而受判焉。
  • 新标点和合本
    于是海交出其中的死人;死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是海交出其中的死人,死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。
  • 和合本2010(神版)
    于是海交出其中的死人,死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。
  • 当代译本
    海洋、死亡和阴间都交出了它们里面的死人,使他们按着各人的行为受审判。
  • 圣经新译本
    于是海把其中的死人交出来,死亡和阴间也把其中的死人交出来,他们都照着各人所行的受审判。
  • 中文标准译本
    于是,海洋交出了其中的死人,死亡和阴间也交出了其中的死人;每个人都照着自己的行为受审判。
  • 新標點和合本
    於是海交出其中的死人;死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是海交出其中的死人,死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
  • 和合本2010(神版)
    於是海交出其中的死人,死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
  • 當代譯本
    海洋、死亡和陰間都交出了它們裡面的死人,使他們按著各人的行為受審判。
  • 聖經新譯本
    於是海把其中的死人交出來,死亡和陰間也把其中的死人交出來,他們都照著各人所行的受審判。
  • 呂振中譯本
    於是海便交出了其中的死人;死亡和陰間也交出了其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
  • 中文標準譯本
    於是,海洋交出了其中的死人,死亡和陰間也交出了其中的死人;每個人都照著自己的行為受審判。
  • 文理和合譯本
    海及死與陰府、亦出其中之死者、各依其行而被鞫、
  • 文理委辦譯本
    溺於海者、海必出之、幽於陰府死所者、陰府死所必出之、使各被鞫、視其所行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    海遂交出其中之死者、
  • New International Version
    The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them, and each person was judged according to what they had done.
  • New International Reader's Version
    The sea gave up the dead that were in it. And Death and Hell gave up their dead. Each person was judged by what they had done.
  • English Standard Version
    And the sea gave up the dead who were in it, Death and Hades gave up the dead who were in them, and they were judged, each one of them, according to what they had done.
  • New Living Translation
    The sea gave up its dead, and death and the grave gave up their dead. And all were judged according to their deeds.
  • Christian Standard Bible
    Then the sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them; each one was judged according to their works.
  • New American Standard Bible
    And the sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades gave up the dead who were in them; and they were judged, each one of them according to their deeds.
  • New King James Version
    The sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades delivered up the dead who were in them. And they were judged, each one according to his works.
  • American Standard Version
    And the sea gave up the dead that were in it; and death and Hades gave up the dead that were in them: and they were judged every man according to their works.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the sea gave up its dead, and Death and Hades gave up their dead; all were judged according to their works.
  • King James Version
    And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.
  • New English Translation
    The sea gave up the dead that were in it, and Death and Hades gave up the dead that were in them, and each one was judged according to his deeds.
  • World English Bible
    The sea gave up the dead who were in it. Death and Hades gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works.

交叉引用

  • 啟示錄 6:8
    倏見一灰馬、騎者名曰「死、」冥獄隨其後;受權以刀兵、饑饉、癘疫、猛獸、殲滅全世人類四分之一。
  • 約翰福音 5:28-29
    慎勿以此為怪、蓋時有必至、凡在墓中者當聞厥音而興、善者復活以享永生、惡者復活以受天罰。
  • 啟示錄 20:14
    陰府及窅冥、均被擲於火池之中。火池者、即二次之死亡是已;
  • 啟示錄 20:12
    吾又見已亡者、無大無小、肅立座前、案卷悉展、另有一卷亦展、即生命冊也。亡者皆各按其卷中所載之行實而處分焉。
  • 以賽亞書 26:19
  • 哥林多前書 15:50-58
    我告兄弟、血肉不能承天主國、朽者不能承不朽也。我且示爾以神聖之秘密:吾人不必盡死、惟必須盡化。其時乃當最後號角之鳴、瞬息之間耳。蓋號角一鳴、則死者復活、不能復朽、而吾眾盡化矣。蓋朽者必須化為不朽、而有死者必須化為無死也。一旦有死者能化為無死、則經中所云:『死亡已被吞滅於凱旋中』者、乃見應驗矣,『嗚呼死亡!爾之勝利安在?爾之毒螫又安在哉?』死亡之毒螫、罪孽也;而罪孽之威權、律法也。感荷天主洪恩、吾人已藉吾主耶穌基督、而獲最後勝利矣。故望我親愛之兄弟確乎不拔、屹然不動、恆在主之工作中發榮滋長、蔚為大觀;固知爾在主中所有艱辛困苦、不為徒勞耳。
  • 何西阿書 13:14
  • 啟示錄 1:18
    永生不變;死於一時、而生於永古;掌握死亡及地獄之管籥者。