-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋天主感彼眾之心、以成厥旨、使彼眾同心、將己之國給獸、以待天主之言應焉、
-
新标点和合本
因为神使诸王同心合意,遵行他的旨意,把自己的国给那兽,直等到神的话都应验了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为上帝使诸王同心执行他的旨意,把他们自己的国交给那只兽,直等到上帝的话都应验了。
-
和合本2010(神版-简体)
因为神使诸王同心执行他的旨意,把他们自己的国交给那只兽,直等到神的话都应验了。
-
当代译本
因为上帝使众王定意这样做,好完成祂的旨意。他们便同心将政权交给那怪兽,直到上帝的话得到实现。
-
圣经新译本
神要众王行他的旨意,就把意念放在他们心中,叫他们同心把自己的国献给那兽,直到神的话都实现为止。
-
中文标准译本
因为神把意念放在他们心中,要他们实现他的目的,要他们行事目的一致,并把十只角的王权交给那兽,直到神的话语成就。
-
新標點和合本
因為神使諸王同心合意,遵行他的旨意,把自己的國給那獸,直等到神的話都應驗了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為上帝使諸王同心執行他的旨意,把他們自己的國交給那隻獸,直等到上帝的話都應驗了。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為神使諸王同心執行他的旨意,把他們自己的國交給那隻獸,直等到神的話都應驗了。
-
當代譯本
因為上帝使眾王定意這樣做,好完成祂的旨意。他們便同心將政權交給那怪獸,直到上帝的話得到實現。
-
聖經新譯本
神要眾王行他的旨意,就把意念放在他們心中,叫他們同心把自己的國獻給那獸,直到神的話都實現為止。
-
呂振中譯本
因為上帝將念頭放在他們心中,叫他們行他的心意,行一樣的心意,將自己的國給予獸,直到上帝一切的話語都得應驗。
-
中文標準譯本
因為神把意念放在他們心中,要他們實現他的目的,要他們行事目的一致,並把十隻角的王權交給那獸,直到神的話語成就。
-
文理和合譯本
蓋上帝曾使其心、同懷一意、以行己旨、且以其國予獸、待上帝之言皆應、
-
文理委辦譯本
蓋上帝以成厥旨之心、賜彼十王、使同心讓國與獸、迨上帝前言有徵、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡此皆天主為促成聖謨、而使若輩一致讓國與獸、以待天主之言之圓滿見驗耳。
-
New International Version
For God has put it into their hearts to accomplish his purpose by agreeing to hand over to the beast their royal authority, until God’s words are fulfilled.
-
New International Reader's Version
God has put it into their hearts to carry out his purpose. So they agreed to give the beast their royal authority. They will give him this authority until God’s words come true.
-
English Standard Version
for God has put it into their hearts to carry out his purpose by being of one mind and handing over their royal power to the beast, until the words of God are fulfilled.
-
New Living Translation
For God has put a plan into their minds, a plan that will carry out his purposes. They will agree to give their authority to the scarlet beast, and so the words of God will be fulfilled.
-
Christian Standard Bible
For God has put it into their hearts to carry out his plan by having one purpose and to give their kingdom to the beast until the words of God are fulfilled.
-
New American Standard Bible
For God has put it in their hearts to execute His purpose by having a common purpose, and by giving their kingdom to the beast, until the words of God will be fulfilled.
-
New King James Version
For God has put it into their hearts to fulfill His purpose, to be of one mind, and to give their kingdom to the beast, until the words of God are fulfilled.
-
American Standard Version
For God did put in their hearts to do his mind, and to come to one mind, and to give their kingdom unto the beast, until the words of God should be accomplished.
-
Holman Christian Standard Bible
For God has put it into their hearts to carry out His plan by having one purpose and to give their kingdom to the beast until God’s words are accomplished.
-
King James Version
For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.
-
New English Translation
For God has put into their minds to carry out his purpose by making a decision to give their royal power to the beast until the words of God are fulfilled.
-
World English Bible
For God has put in their hearts to do what he has in mind, to be of one mind, and to give their kingdom to the beast, until the words of God should be accomplished.