<< 啟示錄 17:16 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所見之獸、與其十角、將憾淫婦、使之貧窮裸體、食其肉、焚之以火、
  • 新标点和合本
    你所看见的那十角与兽必恨这淫妇,使她冷落赤身,又要吃她的肉,用火将她烧尽。
  • 和合本2010(上帝版)
    你所看见的那十个角与兽必恨这淫妇,他们要使她孤独赤身,又要吃她的肉,用火将她烧尽。
  • 和合本2010(神版)
    你所看见的那十个角与兽必恨这淫妇,他们要使她孤独赤身,又要吃她的肉,用火将她烧尽。
  • 当代译本
    怪兽和它头上的十角必憎恨那淫妇,使她赤身露体、景况凄凉。它们要吃她的肉,最后用火将她烧尽。
  • 圣经新译本
    你看见的十角和那兽,都要恨那淫妇,使她荒凉赤身,又要吃她的肉,用火把她烧掉。
  • 中文标准译本
    你所看见的那十只角和那兽,他们将恨恶那淫妇,并且将使她成为荒芜、赤身露体,又要吃她的肉,而且用火烧掉她。
  • 新標點和合本
    你所看見的那十角與獸必恨這淫婦,使她冷落赤身,又要吃她的肉,用火將她燒盡。
  • 和合本2010(上帝版)
    你所看見的那十個角與獸必恨這淫婦,他們要使她孤獨赤身,又要吃她的肉,用火將她燒盡。
  • 和合本2010(神版)
    你所看見的那十個角與獸必恨這淫婦,他們要使她孤獨赤身,又要吃她的肉,用火將她燒盡。
  • 當代譯本
    怪獸和牠頭上的十角必憎恨那淫婦,使她赤身露體、景況淒涼。牠們要吃她的肉,最後用火將她燒盡。
  • 聖經新譯本
    你看見的十角和那獸,都要恨那淫婦,使她荒涼赤身,又要吃她的肉,用火把她燒掉。
  • 呂振中譯本
    你所看見的十個角和那獸必恨這淫婦、使她荒涼赤身,必喫她的肉,用火燒掉了她。
  • 中文標準譯本
    你所看見的那十隻角和那獸,他們將恨惡那淫婦,並且將使她成為荒蕪、赤身露體,又要吃她的肉,而且用火燒掉她。
  • 文理和合譯本
    又爾所見之獸、與其十角、將惡此妓、使之荒墟裸體、食其肉、且盡焚之、
  • 文理委辦譯本
    又爾所見之獸、與其十角、將惡淫婦、使之貧乏裸裎食其肉、爇之以火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾所見之十角及獸、終必痛恨大娼、褫其衣而裸之、且吞食其肉、而付諸一焚。
  • New International Version
    The beast and the ten horns you saw will hate the prostitute. They will bring her to ruin and leave her naked; they will eat her flesh and burn her with fire.
  • New International Reader's Version
    The beast and the ten horns you saw will hate the prostitute. They will destroy her and leave her naked. They will eat her flesh and burn her with fire.
  • English Standard Version
    And the ten horns that you saw, they and the beast will hate the prostitute. They will make her desolate and naked, and devour her flesh and burn her up with fire,
  • New Living Translation
    The scarlet beast and his ten horns all hate the prostitute. They will strip her naked, eat her flesh, and burn her remains with fire.
  • Christian Standard Bible
    The ten horns you saw, and the beast, will hate the prostitute. They will make her desolate and naked, devour her flesh, and burn her up with fire.
  • New American Standard Bible
    And the ten horns which you saw, and the beast, these will hate the prostitute and will make her desolate and naked, and will eat her flesh and will burn her up with fire.
  • New King James Version
    And the ten horns which you saw on the beast, these will hate the harlot, make her desolate and naked, eat her flesh and burn her with fire.
  • American Standard Version
    And the ten horns which thou sawest, and the beast, these shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and shall burn her utterly with fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    The 10 horns you saw, and the beast, will hate the prostitute. They will make her desolate and naked, devour her flesh, and burn her up with fire.
  • King James Version
    And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.
  • New English Translation
    The ten horns that you saw, and the beast– these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They will consume her flesh and burn her up with fire.
  • World English Bible
    The ten horns which you saw, and the beast, these will hate the prostitute, will make her desolate, will strip her naked, will eat her flesh, and will burn her utterly with fire.

交叉引用

  • 啟示錄 18:8
    故一日之間、其災齊至、即死亡哀哭饑饉、亦被火焚、蓋審判之主天主、其能至大、
  • 利未記 21:9
    若祭司之女、行淫玷己、則辱其父、當焚之以火、
  • 啟示錄 18:16-17
    曰、此大邑衣以枲布紫絳之衣、飾以金珠寶石、富有如此之大、頃刻間消滅、哀哉、哀哉、凡舟長舟子、及乘舟者、與諸航海之商旅、皆遠立、
  • 以西結書 16:37-44
    故我必集爾之諸愛者、爾所娛悅者、凡爾所愛者、與諸所惡者、集之於爾四周、必於其前裸爾體、使其見爾裸體、必於其前裸爾體使其見爾裸體或作使爾現醜於其前使彼見爾之醜態我必罰爾、如罰行淫之婦、及殺人之婦、我必使爾如淫婦為夫所殺、其怒甚烈、雪其忿心、我必付爾於其手、彼必傾爾青樓、毀爾高臺、剝爾衣服、奪爾美飾、留爾裸身赤體、率群眾攻爾、擊爾以石、刺爾以刃、以火焚爾宅第、在眾婦前加罰爾身、我使爾不復行淫、不復以金贈人、我如此待爾、我怒始息、不復因爾忿烈不復因爾忿烈或作不復因爾生嫉恨之心我心平和、不復瞋忿、主天主曰、因爾不憶爾幼日、行此諸事、干犯我怒、故我視爾所為、施報爾身、身原文作首使爾不復行淫、增爾可憎之事、作諺者、必指爾作斯諺曰、女似其母、女似其母或作母如何女亦如何
  • 啟示錄 17:1-2
    執七盂之天使、其一來曰、爾來前、我以坐諸水上之大淫婦將受之刑示爾、世上諸王與之行淫、居地之人、飲其淫亂之酒皆沈醉、
  • 耶利米書 50:41-42
    必有一族、自北方而來、大邦多王、自地極而至、執弓持戟、殘忍不慈、聲若海濤、巴比倫歟、彼俱乘馬、合若一人、列陣攻爾、
  • 啟示錄 19:18
    食君王之肉、將帥之肉、勇士之肉、馬及乘馬者之肉、自主者、為奴者、無論大小、皆食其肉、
  • 啟示錄 18:19
    以塵埃蒙首、蒙首原文作撒於首號泣悲痛、呼曰、此大邑以其珍寶、使凡操舟於海者致富、頃刻間成為荒墟、哀哉、哀哉、
  • 但以理書 7:5
    又有一獸、即第二獸、其狀若熊、立於旁、口中牙內銜三脇骨、口中牙內銜三脇骨或作有三脇骨在口銜於牙有命之曰、起、吞噬多肉、
  • 約伯記 31:31
    我家家原文作幕之人、何曾不指我云、孰不因其施食而得飽、
  • 詩篇 27:2
    作惡之類、即我之仇人、我之敵人、前來攻我、欲食我肉、彼皆傾跌顛仆、
  • 啟示錄 16:12
    第六天使傾其盂於伯拉大河、其水即涸、為東方諸王備途、○
  • 啟示錄 17:12-13
    爾所見之十角、乃十王、尚未得國、惟片時偕獸秉權如王、彼皆同心、以己之權與能給獸、
  • 啟示錄 17:10
    亦為七王、五王已傾、一王尚在、一王尚未至、及至惟存片時、
  • 以賽亞書 13:17-18
    我必激瑪代人來擊之、瑪代人不重銀、不悅金、以弓擊傷少者、不矜憐嬰兒、其目不顧惜孩提、
  • 以西結書 23:45-49
    必有義人罰之、罰之如罰淫婦及殺人流血之婦、蓋彼原為淫婦、手有血跡、主天主如是云、我必使眾來攻斯二婦、使其受凌辱、被刧奪、眾必擊之以石、戮之以刃、殺其子女、以火焚其宅第、如是我於斯地除諸邪淫、使眾婦受警戒、不效爾曹行淫、人必依爾淫行罰爾、爾曹必負拜偶像之罪、爾曹則知我乃主天主、