<< 詩篇 97:10 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    傳語愛主者。愛主當疾惡。主必拯良善。群小休糾纏。
  • 新标点和合本
    你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶;他保护圣民的性命,搭救他们脱离恶人的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶;他保护圣民的性命,搭救他们脱离恶人的手。
  • 和合本2010(神版)
    你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶;他保护圣民的性命,搭救他们脱离恶人的手。
  • 当代译本
    爱耶和华的人都要憎恨罪恶,因为祂保护敬虔人的生命,从恶人手中拯救他们。
  • 圣经新译本
    你们爱耶和华的,都要恨恶罪恶;耶和华保护圣民的性命,救他们脱离恶人的手。
  • 中文标准译本
    爱耶和华的人哪,你们当憎恨恶事!耶和华保守他忠信者的性命,解救他们脱离恶人的手。
  • 新標點和合本
    你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡;他保護聖民的性命,搭救他們脫離惡人的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡;他保護聖民的性命,搭救他們脫離惡人的手。
  • 和合本2010(神版)
    你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡;他保護聖民的性命,搭救他們脫離惡人的手。
  • 當代譯本
    愛耶和華的人都要憎恨罪惡,因為祂保護敬虔人的生命,從惡人手中拯救他們。
  • 聖經新譯本
    你們愛耶和華的,都要恨惡罪惡;耶和華保護聖民的性命,救他們脫離惡人的手。
  • 呂振中譯本
    恨惡壞事的人、永恆主喜愛他們;他保護他堅貞之民的性命,援救他們脫離惡人的手。
  • 中文標準譯本
    愛耶和華的人哪,你們當憎恨惡事!耶和華保守他忠信者的性命,解救他們脫離惡人的手。
  • 文理和合譯本
    愛耶和華者歟、爾其惡惡、彼保聖民之命、拯之於惡人手兮、
  • 文理委辦譯本
    爾曹敬愛耶和華、宜絶惡事、彼保爾命、免為惡人賊害兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹敬愛主者、皆須惡惡、主必保全敬主虔誠人之生命、必救之脫離惡人之手、
  • New International Version
    Let those who love the Lord hate evil, for he guards the lives of his faithful ones and delivers them from the hand of the wicked.
  • New International Reader's Version
    Let those who love the Lord hate evil. He guards the lives of those who are faithful to him. He saves them from the power of sinful people.
  • English Standard Version
    O you who love the Lord, hate evil! He preserves the lives of his saints; he delivers them from the hand of the wicked.
  • New Living Translation
    You who love the Lord, hate evil! He protects the lives of his godly people and rescues them from the power of the wicked.
  • Christian Standard Bible
    You who love the LORD, hate evil! He protects the lives of his faithful ones; he rescues them from the power of the wicked.
  • New American Standard Bible
    Hate evil, you who love the Lord, Who watches over the souls of His godly ones; He saves them from the hand of the wicked.
  • New King James Version
    You who love the Lord, hate evil! He preserves the souls of His saints; He delivers them out of the hand of the wicked.
  • American Standard Version
    O ye that love Jehovah, hate evil: He preserveth the souls of his saints; He delivereth them out of the hand of the wicked.
  • Holman Christian Standard Bible
    You who love the Lord, hate evil! He protects the lives of His godly ones; He rescues them from the power of the wicked.
  • King James Version
    Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
  • New English Translation
    You who love the LORD, hate evil! He protects the lives of his faithful followers; he delivers them from the power of the wicked.
  • World English Bible
    You who love Yahweh, hate evil! He preserves the souls of his saints. He delivers them out of the hand of the wicked.

交叉引用

  • 箴言 8:13
  • 羅馬書 12:9
    懷主愛人、但看一片丹忱。疾惡如仇、好善若渴。
  • 箴言 2:8
  • 詩篇 145:20
    逆主必受誅。順主靡不昌。
  • 詩篇 34:14
    謹守爾之舌。莠言愼毋說。謹守爾之唇。詭詐愼毋出。
  • 耶利米書 15:21
  • 但以理書 3:28
  • 詩篇 31:23
    情急方寸亂。遽出怨主聲。主實未棄我。心期蒙玉成。
  • 阿摩司書 5:15
  • 帖撒羅尼迦後書 3:2
    且使吾儕得脫於傲慢小人之手、蓋信德固非盡人而有也。
  • 彼得前書 1:5
    蓋天主之神力、必能因爾之信德、保爾始終不渝、俾沐將顯於末日之恩澤也。
  • 1約翰福音 5:18
  • 雅各書 2:5
    親愛之兄弟、爾其諦聽、斯世之貧人、乃天主之所眷顧、使其富於信德、而簡為天國之嗣子。蓋天國特為愛慕天主之人而設也。
  • 詩篇 37:39-40
    主與善人鄰。有難必見臨。拯之群逆手。報答忠貞心。
  • 但以理書 6:27
  • 約翰一書 4:19
    天主投我以愛、吾人亦惟報之以愛而已矣。
  • 詩篇 125:3
    暴虐之政。不可終日。豈容匪類。亂斯聖域。誠恐良民。受其熒惑。
  • 哥林多前書 8:3
    惟愛天主者、斯受知於天主矣。
  • 詩篇 119:163
    深惡邪妄。獨愛正直。
  • 以賽亞書 45:17
  • 箴言 3:7
  • 詩篇 91:14
    彼既向我致丹忱。寧能孤負有心人。將彼拔擢登高位。以彼永懷予之名。
  • 約翰福音 20:28-30
    多默應曰:『吾主!吾天主!』耶穌曰:『多默汝據親睹而信、彼未睹而信者、斯真福矣!』此外靈蹟尚多、耶穌示諸其徒;茲不俱錄、
  • 雅各書 1:12
    身處逆境而能堅忍自守者乃為有福之人。蓋經試練而不渝者;必獲生命之冠、此固天主所許於其孝愛之子也。
  • 詩篇 37:27-28
    棄惡勉行善。永居爾安宅。天主愛正義。忠良不落魄。忠良常蒙寵。刻薄應無後。
  • 啟示錄 13:8
    凡厥名自創世以來未錄於被宰羔羊之生命冊者、咸將翕然、景仰此獸。
  • 約翰一書 5:2-3
    是故吾人苟愛天主而順其命、則必兼愛天主之子女矣。愛天主之道無他、守其誡命而已矣。且天主之誡命實屬簡易輕便不難肩荷。
  • 但以理書 6:22
  • 羅馬書 8:28-30
    不寧惟是、吾人亦知人苟能真心愛天主、則天主必使天地萬物同力相助、而亨通之。如此之人、亦即天主依其聖意而見召者也。蓋天主所預寵者、乃預簡之、俾克肖其聖子、欲使其聖子成為眾子中之冢息耳。故其所預簡者、必從而召之;其所召者、更從而義之;其所義者、更從而榮之。
  • 詩篇 101:3
    蕩滌邪與淫。痛絕虛偽習。
  • 詩篇 119:104
    正惟好善。疾彼邪僻。
  • 羅馬書 7:15
    蓋我之所為、自身亦莫明其所以然也。我之所願、我未之行;我之所惡、我反行之。
  • 羅馬書 7:24
    嗚呼、我誠可哀之人也!孰能脫我於此致死之肉身乎?
  • 彼得前書 1:8
    夫耶穌基督、爾等未之見也而已衷心慕之;雖無所睹而能毅然信之。故爾等歡樂難言、寵榮被身、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8-12
    則彼橫行不法者、行將猖獗。而主耶穌乃必以其所發之正氣、予以懲創、且藉己之昭臨、予以殲滅。惟大憝之暴興也、亦必恃沙殫之魔力、恣權行異、以種種邪法、熒惑自求淪喪之徒。所謂自求淪喪之徒者、即不知愛慕真理、以望得救者耳。既不愛慕真理、天主亦祇得聽其從妄信謊、於是凡不信真理而惟邪惡是好者、必至判罪而後已。
  • 詩篇 36:4
    言語惟有誑與詐。行為無存知與仁。