-
吳經熊文理聖詠與新經全集
至尊惟眞主。眾神所仰矚。
-
新标点和合本
因为你耶和华至高,超乎全地;你被尊崇,远超万神之上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为你—耶和华至高,超乎全地;受尊崇,远超万神之上。
-
和合本2010(神版-简体)
因为你—耶和华至高,超乎全地;受尊崇,远超万神之上。
-
当代译本
因为你耶和华是普天下的至高者,凌驾于万神之上。
-
圣经新译本
耶和华啊!因为你是全地的至高者;你被尊崇,远超过众神之上。
-
中文标准译本
因为耶和华啊,你是全地之上的至高者,你极其受尊崇,超越一切神明!
-
新標點和合本
因為你-耶和華至高,超乎全地;你被尊崇,遠超萬神之上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你-耶和華至高,超乎全地;受尊崇,遠超萬神之上。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為你-耶和華至高,超乎全地;受尊崇,遠超萬神之上。
-
當代譯本
因為你耶和華是普天下的至高者,凌駕於萬神之上。
-
聖經新譯本
耶和華啊!因為你是全地的至高者;你被尊崇,遠超過眾神之上。
-
呂振中譯本
因為永恆主啊,惟獨你至高、統治全地;你被尊為極高、遠超乎萬神之上。
-
中文標準譯本
因為耶和華啊,你是全地之上的至高者,你極其受尊崇,超越一切神明!
-
文理和合譯本
耶和華歟、爾乃至高、超乎全地、爾被尊崇、越於諸神兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、惟爾至高、治理天下、較他上帝、甚為尊榮兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟主至上、治理全地、惟主至高、超乎諸神之上、
-
New International Version
For you, Lord, are the Most High over all the earth; you are exalted far above all gods.
-
New International Reader's Version
Lord, you are the Most High God. You rule over the whole earth. You are honored much more than all gods.
-
English Standard Version
For you, O Lord, are most high over all the earth; you are exalted far above all gods.
-
New Living Translation
For you, O Lord, are supreme over all the earth; you are exalted far above all gods.
-
Christian Standard Bible
For you, LORD, are the Most High over the whole earth; you are exalted above all the gods.
-
New American Standard Bible
For You are the Lord Most High over all the earth; You are exalted far above all gods.
-
New King James Version
For You, Lord, are most high above all the earth; You are exalted far above all gods.
-
American Standard Version
For thou, Jehovah, art most high above all the earth: Thou art exalted far above all gods.
-
Holman Christian Standard Bible
For You, Lord, are the Most High over all the earth; You are exalted above all the gods.
-
King James Version
For thou, LORD,[ art] high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
-
New English Translation
For you, O LORD, are the sovereign king over the whole earth; you are elevated high above all gods.
-
World English Bible
For you, Yahweh, are most high above all the earth. You are exalted far above all gods.