主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 69:26
>>
本节经文
中文標準譯本
因為他們追逼你所擊打的人,議論你所擊傷之人的痛苦。
新标点和合本
因为,你所击打的,他们就逼迫;你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
和合本2010(上帝版-简体)
因为你所击打的,他们就迫害;你所击伤的,他们述说他的愁苦。
和合本2010(神版-简体)
因为你所击打的,他们就迫害;你所击伤的,他们述说他的愁苦。
当代译本
因为他们迫害你击打过的人,嘲笑你所打伤之人的痛苦。
圣经新译本
因为他们迫害你所击打的人,嘲笑你所击伤的人的痛苦。
中文标准译本
因为他们追逼你所击打的人,议论你所击伤之人的痛苦。
新標點和合本
因為,你所擊打的,他們就逼迫;你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你所擊打的,他們就迫害;你所擊傷的,他們述說他的愁苦。
和合本2010(神版-繁體)
因為你所擊打的,他們就迫害;你所擊傷的,他們述說他的愁苦。
當代譯本
因為他們迫害你擊打過的人,嘲笑你所打傷之人的痛苦。
聖經新譯本
因為他們迫害你所擊打的人,嘲笑你所擊傷的人的痛苦。
呂振中譯本
因為你所擊打的、他們就逼迫;你所擊傷的、他們就加上痛苦。
文理和合譯本
蓋彼迫爾所擊者、道爾所傷者之苦兮、
文理委辦譯本
爾鞭予、彼加傷害、爾扑予、彼興謠諑兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主所擊者、彼亦加逼迫、主所傷者、彼反譏誚其苦、
吳經熊文理聖詠與新經全集
願其居室之成墟。
New International Version
For they persecute those you wound and talk about the pain of those you hurt.
New International Reader's Version
They attack those you have wounded. They talk about the pain of those you have hurt.
English Standard Version
For they persecute him whom you have struck down, and they recount the pain of those you have wounded.
New Living Translation
To the one you have punished, they add insult to injury; they add to the pain of those you have hurt.
Christian Standard Bible
For they persecute the one you struck and talk about the pain of those you wounded.
New American Standard Bible
For they have persecuted him whom You Yourself struck, And they tell of the pain of those whom You have wounded.
New King James Version
For they persecute the ones You have struck, And talk of the grief of those You have wounded.
American Standard Version
For they persecute him whom thou hast smitten; And they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded.
Holman Christian Standard Bible
For they persecute the one You struck and talk about the pain of those You wounded.
King James Version
For they persecute[ him] whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
New English Translation
For they harass the one whom you discipline; they spread the news about the suffering of those whom you punish.
World English Bible
For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
交叉引用
以賽亞書 53:4
他誠然擔當了我們的憂患,背負了我們的痛苦;我們卻認為他受責罰,被神擊打、苦待了。
撒迦利亞書 1:15
我對安逸的列國大大震怒,因為我從前對我的子民只是稍微發怒,列國卻對他們變本加厲。
歷代志下 28:9
以賽亞書 53:10
原來,耶和華的意願是要壓傷他,使他受痛楚。當他把自己的性命作為贖罪祭時,他就必看見後裔,並且年日延綿;耶和華所喜悅的必在他手中興盛。
撒迦利亞書 13:7
萬軍之耶和華宣告:「刀劍哪,醒來吧,攻擊我的牧人,攻擊我鄰近之人!擊打牧人,羊群就四散;我必轉手對付其中弱小的!」
詩篇 109:16
因為他從不記得施慈愛,卻追逼困苦人、貧窮人、心裡哀痛的人,要置他們於死地。
約伯記 19:21-22
馬可福音 15:27-32
同時,他們把兩個強盜與耶穌一起釘上十字架,一個在右邊,一個在左邊。
帖撒羅尼迦前書 2:15
這些猶太人不但殺了主耶穌和先知們,也驅逐了我們,並且不討神的喜悅,又與所有的人作對,