-
Holman Christian Standard Bible
You establish the mountains by Your power, robed with strength.
-
新标点和合本
他既以大能束腰,就用力量安定诸山,
-
和合本2010(上帝版-简体)
你既以大能束腰,就用力量安定诸山,
-
和合本2010(神版-简体)
你既以大能束腰,就用力量安定诸山,
-
当代译本
你充满力量,以大能创造群山,
-
圣经新译本
你以大能束腰,用自己的力量坚立众山。
-
中文标准译本
你以大能束腰,以自己的能力坚立群山。
-
新標點和合本
他既以大能束腰,就用力量安定諸山,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你既以大能束腰,就用力量安定諸山,
-
和合本2010(神版-繁體)
你既以大能束腰,就用力量安定諸山,
-
當代譯本
你充滿力量,以大能創造群山,
-
聖經新譯本
你以大能束腰,用自己的力量堅立眾山。
-
呂振中譯本
就是以大能束腰,以力量安定諸山,
-
中文標準譯本
你以大能束腰,以自己的能力堅立群山。
-
文理和合譯本
以力自束、以能奠山兮、
-
文理委辦譯本
爾以能力自負、使彼山巖、以安以固、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主以大力奠定山陵、以全能為帶束繫、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
行見我恩主。應我以靈異。靈異何為者。所以彰正義。我主何堂堂。眾生所仰望。天涯與海角。莫不被其光。
-
New International Version
who formed the mountains by your power, having armed yourself with strength,
-
New International Reader's Version
You formed the mountains by your power. You showed how strong you are.
-
English Standard Version
the one who by his strength established the mountains, being girded with might;
-
New Living Translation
You formed the mountains by your power and armed yourself with mighty strength.
-
Christian Standard Bible
You establish the mountains by your power; you are robed with strength.
-
New American Standard Bible
Who establishes the mountains by His strength, Who is encircled with might;
-
New King James Version
Who established the mountains by His strength, Being clothed with power;
-
American Standard Version
Who by his strength setteth fast the mountains, Being girded about with might;
-
King James Version
Which by his strength setteth fast the mountains;[ being] girded with power:
-
New English Translation
You created the mountains by your power, and demonstrated your strength.
-
World English Bible
By your power, you form the mountains, having armed yourself with strength.