主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 64:9
>>
本节经文
文理和合譯本
眾皆驚懼、述上帝之經營、明晰思其作為兮、
新标点和合本
众人都要害怕,要传扬神的工作,并且明白他的作为。
和合本2010(上帝版-简体)
众人都要害怕,要传扬上帝的工作,并且明白他的作为。
和合本2010(神版-简体)
众人都要害怕,要传扬神的工作,并且明白他的作为。
当代译本
这样,人人必敬畏上帝,传扬祂奇妙的作为,思想祂所做的事。
圣经新译本
众人都要惧怕,要传扬神的作为,并且要思想他所作的事。
中文标准译本
这样,人人都必心存敬畏,宣告神的作为,明白他所做的事。
新標點和合本
眾人都要害怕,要傳揚神的工作,並且明白他的作為。
和合本2010(上帝版-繁體)
眾人都要害怕,要傳揚上帝的工作,並且明白他的作為。
和合本2010(神版-繁體)
眾人都要害怕,要傳揚神的工作,並且明白他的作為。
當代譯本
這樣,人人必敬畏上帝,傳揚祂奇妙的作為,思想祂所做的事。
聖經新譯本
眾人都要懼怕,要傳揚神的作為,並且要思想他所作的事。
呂振中譯本
眾人都起了敬畏的心,宣說上帝的作為,沉思上帝所作的事。
中文標準譯本
這樣,人人都必心存敬畏,宣告神的作為,明白他所做的事。
文理委辦譯本
上帝著其經綸、維彼兆民、思之維之、寅畏而稱揚之兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
是以人皆驚懼、傳揚天主所行之事、並明悟天主之作為、
吳經熊文理聖詠與新經全集
按其所詛。自遭隕越。眾人覩之。搖首咋舌。
New International Version
All people will fear; they will proclaim the works of God and ponder what he has done.
New International Reader's Version
All people will respect God. They will tell about his works. They will think about what he has done.
English Standard Version
Then all mankind fears; they tell what God has brought about and ponder what he has done.
New Living Translation
Then everyone will be afraid; they will proclaim the mighty acts of God and realize all the amazing things he does.
Christian Standard Bible
Then everyone will fear and will tell about God’s work, for they will understand what he has done.
New American Standard Bible
Then all people will fear, And they will declare the work of God, And will consider what He has done.
New King James Version
All men shall fear, And shall declare the work of God; For they shall wisely consider His doing.
American Standard Version
And all men shall fear; And they shall declare the work of God, And shall wisely consider of his doing.
Holman Christian Standard Bible
Then everyone will fear and will tell about God’s work, for they will understand what He has done.
King James Version
And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
New English Translation
and all people will fear. They will proclaim what God has done, and reflect on his deeds.
World English Bible
All mankind shall be afraid. They shall declare the work of God, and shall wisely ponder what he has done.
交叉引用
耶利米書 51:10
耶和華既彰我義、其來、在錫安宣我上帝耶和華之作為、
詩篇 40:3
使我口謳新歌、頌我上帝、多人見之、寅畏而恃耶和華兮、
以賽亞書 5:12
筵間備有琴瑟鼗笛、加之以酒、不顧耶和華之工、不思其手所作、
耶利米書 50:28
自巴比倫逃脫者、揚聲宣告於錫安、我上帝耶和華復仇、為其殿宇復仇也、
詩篇 107:42-43
正人見之欣喜、惡者口塞兮、智者注意斯事、思念耶和華之慈惠兮、
以西結書 14:23
爾曹見其所行所為、必得慰藉、亦知我所行於耶路撒冷者、非出無因、主耶和華言之矣、
啟示錄 11:13
是時也、地大震、邑圮十分之一、死者七千人、餘皆恐懼、歸榮於在天之上帝、○
詩篇 58:11
人則曰、義人果得賞賚、誠有上帝行鞫於世兮、
詩篇 53:5
於無可畏之境、悚然大懼、建營攻爾者、上帝散其骨、上帝棄之、爾則使之蒙羞兮、
何西阿書 14:9
孰為智者、而明此事乎、孰為哲人、而知其情乎、耶和華之途乃正、義人必履之、而罪人蹶於其中、
詩篇 119:20
我恆慕爾律例、至於心碎兮、