主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 64:8
>>
本节经文
文理和合譯本
彼必顚蹶、其舌即其敵、見者必搖首兮、
新标点和合本
他们必然绊跌,被自己的舌头所害;凡看见他们的必都摇头。
和合本2010(上帝版-简体)
他们必然绊跌,被自己的舌头所害;凡看见他们的都必摇头。
和合本2010(神版-简体)
他们必然绊跌,被自己的舌头所害;凡看见他们的都必摇头。
当代译本
他们必自作自受,被自己的舌头所害。看见的人都嘲笑他们。
圣经新译本
他们各人反被自己的舌头所害,必然跌倒;所有看见他们的,都必摇头。
中文标准译本
他们将使自己绊倒,他们的舌头与自己作对;所有看见他们的人都必摇头。
新標點和合本
他們必然絆跌,被自己的舌頭所害;凡看見他們的必都搖頭。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們必然絆跌,被自己的舌頭所害;凡看見他們的都必搖頭。
和合本2010(神版-繁體)
他們必然絆跌,被自己的舌頭所害;凡看見他們的都必搖頭。
當代譯本
他們必自作自受,被自己的舌頭所害。看見的人都嘲笑他們。
聖經新譯本
他們各人反被自己的舌頭所害,必然跌倒;所有看見他們的,都必搖頭。
呂振中譯本
人們向他們咋舌;凡看見他們的都搖頭。
中文標準譯本
他們將使自己絆倒,他們的舌頭與自己作對;所有看見他們的人都必搖頭。
文理委辦譯本
彼之所謀、反害及身、凡目睹之者、無不遠避兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼眾之舌、反陷害己身、凡見之者、必皆遠避、
吳經熊文理聖詠與新經全集
詎知天主。將射彼逆。突然一箭。恰中其的。
New International Version
He will turn their own tongues against them and bring them to ruin; all who see them will shake their heads in scorn.
New International Reader's Version
He will turn their own words against them. He will destroy them. All those who see them will shake their heads and look down on them.
English Standard Version
They are brought to ruin, with their own tongues turned against them; all who see them will wag their heads.
New Living Translation
Their own tongues will ruin them, and all who see them will shake their heads in scorn.
Christian Standard Bible
They will be made to stumble; their own tongues work against them. All who see them will shake their heads.
New American Standard Bible
So they will make him stumble; Their own tongue is against them; All who see them will shake their heads.
New King James Version
So He will make them stumble over their own tongue; All who see them shall flee away.
American Standard Version
So they shall be made to stumble, their own tongue being against them: All that see them shall wag the head.
Holman Christian Standard Bible
They will be made to stumble; their own tongues work against them. All who see them will shake their heads.
King James Version
So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
New English Translation
Their slander will bring about their demise. All who see them will shudder,
World English Bible
Their own tongues shall ruin them. All who see them will shake their heads.
交叉引用
箴言 18:7
蠢者之口致敗亡、其脣陷己命、
箴言 12:13
惡者網於口過、義者脫於患難、
耶利米書 18:16
其地成為怪異、被人嗤笑、凡過之者、必駭異而搖首、
耶利米書 48:27
爾非姍笑以色列乎、豈遇之於盜賊中乎、每言及之、爾則搖首、
詩篇 140:9
昂首而圍我者、願其口之奸惡、反乎己身兮、
路加福音 19:22
主謂之曰、惡哉僕也、我即由爾口判爾、爾既知我嚴、未置而取、未播而穫、
那鴻書 3:7
凡見爾者、必逃避爾曰、尼尼微荒蕪、誰哀悼之、慰藉爾者、我何由而尋之乎、
馬太福音 21:41
僉曰、必殲滅此惡人、園租於他農、可依期納果也、
詩篇 22:7
凡見我者、咸加戲笑、鼓脣搖首兮、
啟示錄 18:4
我又聞有聲自天曰、我民乎、宜出乎彼、免與其罪而受其災、
詩篇 31:11
我緣諸敵為辱、對鄰里而尤甚、友朋懼我、路人見我而避兮、
啟示錄 18:10
因其痛苦而懼、則遠立曰、禍哉、禍哉、大巴比倫鞏固之邑乎、半時間爾之鞫至矣、
民數記 16:34
以色列族在於四周、聞其號呼而遁、曰、恐我儕亦為地所吞、
約伯記 15:6
罪爾者、非我也、乃爾口也、爾脣證爾之非、
詩篇 59:12
因其口之罪、脣之辭、及其呪詛誑誕、任其為驕慢所縛兮、
撒母耳記上 31:3-7
掃羅被攻、戰勢劇烈、射者追及之、窘急特甚、謂執兵者曰、爾其拔劍刺我、免未受割者至、刺而侮我、執兵者懼甚、不敢奉命、掃羅遂伏劍而死、執兵者見掃羅死、亦伏劍偕死、是日掃羅與其三子、及執兵者、暨其僕從俱亡、居山谷相對之所、與約但河東之以色列人、見以色列人遁、掃羅及子皆死、遂棄邑而逃、非利士人至而居之、○
詩篇 9:3
我敵卻退、顚躓隕沒於爾前兮、
詩篇 52:6
義人見之而懼、且將哂之、