主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 63:2
>>
本节经文
文理和合譯本
似曾瞻爾於聖所、欲見爾能與榮兮、
新标点和合本
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
和合本2010(上帝版)
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
和合本2010(神版)
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
当代译本
我曾在你的圣所瞻仰你的荣面,目睹你的权能和荣耀。
圣经新译本
因此,我在圣所中瞻仰你,为要见你的能力和荣耀。
中文标准译本
因此我在圣所中仰望你,为要看见你的能力和荣耀。
新標點和合本
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
和合本2010(上帝版)
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
和合本2010(神版)
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
當代譯本
我曾在你的聖所瞻仰你的榮面,目睹你的權能和榮耀。
聖經新譯本
因此,我在聖所中瞻仰你,為要見你的能力和榮耀。
呂振中譯本
在聖所中我曾這樣瞻仰你,見你的能力和榮耀。
中文標準譯本
因此我在聖所中仰望你,為要看見你的能力和榮耀。
文理委辦譯本
昔在聖所、睹爾能力、瞻爾尊榮、今欲再見之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我願瞻仰主之威權榮耀、如昔日在聖所朝見主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
明發不能寐。耿耿懷所天。如飢又如渴。心田枯以乾。
New International Version
I have seen you in the sanctuary and beheld your power and your glory.
New International Reader's Version
I have seen you in the sacred tent. There I have seen your power and your glory.
English Standard Version
So I have looked upon you in the sanctuary, beholding your power and glory.
New Living Translation
I have seen you in your sanctuary and gazed upon your power and glory.
Christian Standard Bible
So I gaze on you in the sanctuary to see your strength and your glory.
New American Standard Bible
So have I seen You in the sanctuary, To see Your power and glory.
New King James Version
So I have looked for You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.
American Standard Version
So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory.
Holman Christian Standard Bible
So I gaze on You in the sanctuary to see Your strength and Your glory.
King James Version
To see thy power and thy glory, so[ as] I have seen thee in the sanctuary.
New English Translation
Yes, in the sanctuary I have seen you, and witnessed your power and splendor.
World English Bible
So I have seen you in the sanctuary, watching your power and your glory.
交叉引用
詩篇 27:4
我曾求耶和華一事、今仍祈之、畢生居耶和華室、瞻其榮美、思維其殿兮、
詩篇 105:4
求耶和華、與其能力、恆尋其面兮、
詩篇 84:2-11
我靈慕耶和華院宇、至於疲憊、我之心身、呼籲維生之上帝兮、萬軍之耶和華、我王我上帝歟、雀得其室、燕得伏雛之巢、在爾壇側兮、居爾室者福矣、必讚爾不已兮、得力於爾、心嚮郇之大道、斯人其有福兮、彼經流涕谷、變為有泉之處、秋雨被以福祉兮、彼眾行邁、其力遞增、各覲上帝於郇兮、萬軍之上帝耶和華歟、垂聽我祈禱、雅各之上帝歟、傾耳以聽兮、上帝我盾歟、尚其垂鑒、顧爾受膏者之面兮、居爾院宇一日、愈於平居千日、寧在我上帝室為閽、勝於居惡人之幕兮、蓋耶和華上帝為日為盾、耶和華錫恩錫榮、於正行者、不靳嘉物兮、
歷代志上 16:11
求耶和華、與其能力、恆尋其面兮、
哥林多後書 4:4-6
斯世之靈、盲其中不信者之心、使基督有榮之福音、光不之照、夫基督上帝像也、我儕所宣非己、乃基督耶穌為主、己則緣耶穌為爾僕耳、蓋命光由暗而照之上帝、已照我心、俾知上帝榮之光、即顯於耶穌基督之面者也、○
詩篇 78:61
使其力被刦、付其榮於敵兮、
詩篇 73:17-18
俟入上帝聖所、揣其終極兮、爾實置之於險地、委之於沉淪兮、
詩篇 68:24
上帝歟、我上帝我王入聖所、爾之步履、眾人目睹兮、
以賽亞書 60:13
利巴嫩之榮、松木、杉木、黃楊、運至爾處、以飾我聖所、我必榮我立足之地、
詩篇 134:2
向聖所舉手、稱頌耶和華兮、
撒母耳記上 4:21-22
遂名子以迦博、曰、以色列之榮已去、乃因上帝之匱見奪、舅與夫已死也、又曰、上帝之匱見奪、以色列之榮去矣、
詩篇 145:11
必道爾國之榮、言爾之能兮、
詩篇 77:13-14
上帝歟、爾之所行、惟聖是務、孰為大神、如上帝兮、爾乃行奇事之上帝、顯爾能於萬民兮、
詩篇 96:6
尊榮威嚴、在於其前、能力光華、顯於聖所兮、
出埃及記 33:18-19
曰、請顯爾榮於我、曰、我必顯我諸德、宣耶和華名於爾前、我所欲矜恤者矜恤之、欲憐憫者憐憫之、