<< Psalms 42:5 >>

本节经文

  • King James Version
    Why art thou cast down, O my soul? and[ why] art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him[ for] the help of his countenance.
  • 新标点和合本
    我的心哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望神,因他笑脸帮助我;我还要称赞他。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的心哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望上帝,我还要称谢他,我当面的拯救,
  • 和合本2010(神版)
    我的心哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望神,我还要称谢他,我当面的拯救,
  • 当代译本
    我的心啊!你为何沮丧?为何烦躁?要仰望上帝,因为我还要赞美祂——我的救主,我的上帝。
  • 圣经新译本
    我的心哪!你为什么沮丧呢?为什么在我里面不安呢?应当等候神;因为我还要称赞他,他是我面前的救助、我的神。
  • 中文标准译本
    我的灵魂哪,你为什么沮丧?为什么在我里面哀鸣?当期盼神!因为我还要为着他面前的救恩称谢他。
  • 新標點和合本
    我的心哪,你為何憂悶?為何在我裏面煩躁?應當仰望神,因他笑臉幫助我;我還要稱讚他。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的心哪,你為何憂悶?為何在我裏面煩躁?應當仰望上帝,我還要稱謝他,我當面的拯救,
  • 和合本2010(神版)
    我的心哪,你為何憂悶?為何在我裏面煩躁?應當仰望神,我還要稱謝他,我當面的拯救,
  • 當代譯本
    我的心啊!你為何沮喪?為何煩躁?要仰望上帝,因為我還要讚美祂——我的救主,我的上帝。
  • 聖經新譯本
    我的心哪!你為甚麼沮喪呢?為甚麼在我裡面不安呢?應當等候神;因為我還要稱讚他,他是我面前的救助、我的神。
  • 呂振中譯本
    我的心哪,你為甚麼沮喪?為甚麼以悲歎壓着我呢?應當仰望上帝;因為我還要稱讚他、我面前的救助、我的上帝。
  • 中文標準譯本
    我的靈魂哪,你為什麼沮喪?為什麼在我裡面哀鳴?當期盼神!因為我還要為著他面前的救恩稱謝他。
  • 文理和合譯本
    我心何為而抑鬱、中懷何為而煩擾、企望上帝、彼和顏而施救、我仍頌之兮、○
  • 文理委辦譯本
    我何拳曲不勝、中心不安、仰望上帝、必得眷祐、而頌美之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我心為何抑鬱、為何煩惱、當仰望天主、天主仍必面向我、拯救我、我因而頌揚天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    憶昔領導群眾兮。同登聖所。舉國狂歡兮。如享佳節之大酺。撫今思昔兮。予心鬱悒以悲苦。
  • New International Version
    Why, my soul, are you downcast? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God.
  • New International Reader's Version
    My spirit, why are you so sad? Why are you so upset deep down inside me? Put your hope in God. Once again I will have reason to praise him. He is my Savior and my God.
  • English Standard Version
    Why are you cast down, O my soul, and why are you in turmoil within me? Hope in God; for I shall again praise him, my salvation
  • New Living Translation
    Why am I discouraged? Why is my heart so sad? I will put my hope in God! I will praise him again— my Savior and
  • Christian Standard Bible
    Why, my soul, are you so dejected? Why are you in such turmoil? Put your hope in God, for I will still praise him, my Savior and my God.
  • New American Standard Bible
    Why are you in despair, my soul? And why are you restless within me? Wait for God, for I will again praise Him For the help of His presence, my God.
  • New King James Version
    Why are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in God, for I shall yet praise Him For the help of His countenance.
  • American Standard Version
    Why art thou cast down, O my soul? And why art thou disquieted within me? Hope thou in God; for I shall yet praise him For the help of his countenance.
  • Holman Christian Standard Bible
    Why am I so depressed? Why this turmoil within me? Put your hope in God, for I will still praise Him, my Savior and my God.
  • New English Translation
    Why are you depressed, O my soul? Why are you upset? Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention.
  • World English Bible
    Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him for the saving help of his presence.

交叉引用

  • Psalms 37:7
    Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
  • Psalms 61:2
    From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock[ that] is higher than I.
  • Hebrews 10:36-37
    For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
  • Lamentations 3:24-26
    The LORD[ is] my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.The LORD[ is] good unto them that wait for him, to the soul[ that] seeketh him.[ It is] good that[ a man] should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
  • Psalms 43:5
    Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him,[ who is] the health of my countenance, and my God.
  • Matthew 1:23
    Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
  • Psalms 27:13-14
    [ I had fainted], unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.
  • Psalms 71:14
    But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
  • Psalms 56:3
    What time I am afraid, I will trust in thee.
  • Psalms 42:11
    Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him,[ who is] the health of my countenance, and my God.
  • 1 Samuel 30 6
    And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David encouraged himself in the LORD his God.
  • Psalms 44:3
    For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
  • Numbers 6:26
    The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
  • Romans 4:18-20
    Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be.And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sara’s womb:He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
  • Job 13:15
    Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
  • Psalms 55:4-5
    My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
  • Psalms 77:3
    I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
  • Psalms 56:11
    In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
  • Psalms 91:15-16
    He shall call upon me, and I will answer him: I[ will be] with him in trouble; I will deliver him, and honour him.With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
  • Mark 14:33-34
    And he taketh with him Peter and James and John, and began to be sore amazed, and to be very heavy;And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch.
  • Isaiah 50:10
    Who[ is] among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh[ in] darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.
  • Psalms 35:14
    I behaved myself as though[ he had been] my friend[ or] brother: I bowed down heavily, as one that mourneth[ for his] mother.
  • Psalms 143:3-4
    For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
  • Psalms 142:2-3
    I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
  • Matthew 28:20
    Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway,[ even] unto the end of the world. Amen.
  • Psalms 38:6
    I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
  • Matthew 26:38
    Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.