<< 诗篇 37:34 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你要等候耶和华,谨守他的道;他必高举你,使你承受地土;恶人被剪除的时候,你必看见。
  • 新标点和合本
    你当等候耶和华,遵守他的道,他就抬举你,使你承受地土;恶人被剪除的时候,你必看见。
  • 和合本2010(上帝版)
    你当等候耶和华,遵守他的道,他就抬举你,使你承受土地;你必看到恶人被剪除。
  • 和合本2010(神版)
    你当等候耶和华,遵守他的道,他就抬举你,使你承受土地;你必看到恶人被剪除。
  • 当代译本
    要等候耶和华,坚守祂的道,祂必赐你土地,使你有尊荣。你必亲眼看见恶人被铲除。
  • 中文标准译本
    你当等候耶和华,谨守他的道路;他就高举你,使你继承地土;恶人被剪除的时候,你必看到。
  • 新標點和合本
    你當等候耶和華,遵守他的道,他就擡舉你,使你承受地土;惡人被剪除的時候,你必看見。
  • 和合本2010(上帝版)
    你當等候耶和華,遵守他的道,他就抬舉你,使你承受土地;你必看到惡人被剪除。
  • 和合本2010(神版)
    你當等候耶和華,遵守他的道,他就抬舉你,使你承受土地;你必看到惡人被剪除。
  • 當代譯本
    要等候耶和華,堅守祂的道,祂必賜你土地,使你有尊榮。你必親眼看見惡人被剷除。
  • 聖經新譯本
    你要等候耶和華,謹守他的道;他必高舉你,使你承受地土;惡人被剪除的時候,你必看見。
  • 呂振中譯本
    你要切候着永恆主,一直走他的道路,他就抬舉你來擁有地土;惡人被剪除時、你必看見。
  • 中文標準譯本
    你當等候耶和華,謹守他的道路;他就高舉你,使你繼承地土;惡人被剪除的時候,你必看到。
  • 文理和合譯本
    當企望耶和華、遵守其道、彼必擢爾、俾承斯土、惡人見絕、爾必目睹兮、
  • 文理委辦譯本
    爾曹宜耶和華是望、其道是守、彼則升爾於高、俾得斯土、惡人之見絕、爾所目睹兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當仰望主、遵守主之道、主必使爾高升而得地為業、親眼得見惡人滅絕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兢兢守主道。必蒙主提挈。賜爾承大地。親見眾逆滅。
  • New International Version
    Hope in the Lord and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are destroyed, you will see it.
  • New International Reader's Version
    Put your hope in the Lord. Live as he wants you to. He will honor you by giving you the land. When sinners are destroyed, you will see it.
  • English Standard Version
    Wait for the Lord and keep his way, and he will exalt you to inherit the land; you will look on when the wicked are cut off.
  • New Living Translation
    Put your hope in the Lord. Travel steadily along his path. He will honor you by giving you the land. You will see the wicked destroyed.
  • Christian Standard Bible
    Wait for the LORD and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. You will watch when the wicked are destroyed.
  • New American Standard Bible
    Wait for the Lord and keep His way, And He will exalt you to inherit the land; When the wicked are eliminated, you will see it.
  • New King James Version
    Wait on the Lord, And keep His way, And He shall exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you shall see it.
  • American Standard Version
    Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Wait for the Lord and keep His way, and He will exalt you to inherit the land. You will watch when the wicked are destroyed.
  • King James Version
    Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see[ it].
  • New English Translation
    Rely on the LORD! Obey his commands! Then he will permit you to possess the land; you will see the demise of evil men.
  • World English Bible
    Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.

交叉引用

  • 诗篇 27:14
    你要等候耶和华,要刚强,要坚定你的心,要等候耶和华。
  • 约伯记 23:10-12
    可是他知道我所行的道路,他试炼我以后,我必像精金出现。我的脚紧随他的脚步,我谨守他的道,并不偏离。他嘴唇的命令我没有离弃,我珍藏他口中的言语在我的心胸,胜过我需用的饮食(“胜过我需用的饮食”或可参照《七十士译本》等古译本翻译为“在我的心胸”)。
  • 诗篇 37:3
    你要倚靠耶和华,并要行善;你要住在地上,以信实为粮食。
  • 诗篇 37:7
    你要在耶和华面前静默无声,耐心地等候他;不要因那凡事顺利的,和那恶谋得逞的,心怀不平。
  • 马太福音 24:13
    唯有坚忍到底的,必然得救。
  • 诗篇 37:9
    因为作恶的必被剪除,但等候耶和华的必承受地土。
  • 箴言 20:22
    你不要说:“我要以恶报恶”;要等候耶和华,他必拯救你。
  • 诗篇 52:5-6
    神必把你永远拆毁;他必把你挪去,把你从帐棚中揪出来,把你从活人之地连根拔起。(细拉)义人必看见而惧怕;他们必讥笑他,说:
  • 诗篇 92:10-11
    你却高举了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。我亲眼看见那些窥伺我的人遭报,我亲耳听见那些起来攻击我的恶人受罚。
  • 诗篇 91:8
    不过你要亲眼观看,看见恶人遭报。
  • 路加福音 14:11
    因为凡高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”
  • 箴言 16:17
    正直人的大道远离罪恶;谨守自己道路的,保全自己的性命。
  • 彼得前书 5:6
    所以你们要谦卑,服在神大能的手下,到了时候,他必叫你们升高。
  • 箴言 4:25-27
    你双眼要向前正视,你的眼睛要向前直望。你要谨慎你脚下的路径,你一切所行的就必稳妥。不可偏左偏右,要使你的脚远离恶事。
  • 诗篇 112:9
    他广施钱财,周济穷人;他的仁义存到永远;他的角必被高举,大有荣耀。
  • 约伯记 17:9
    义人必坚守自己的道路,手洁的人要力上加力。
  • 彼得前书 1:7
    是要叫你们的信心经过试验,就比那被火炼过,仍会朽坏的金子更宝贵,可以在耶稣基督显现的时候,得著称赞、荣耀和尊贵。