<< 詩篇 28:7 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是我衛身干。是我生命力。一心惟賴主。賴主信有益。神樂湧心府。頌聲從中發。
  • 新标点和合本
    耶和华是我的力量,是我的盾牌;我心里倚靠他就得帮助。所以我心中欢乐,我必用诗歌颂赞他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华是我的力量,是我的盾牌,我心里倚靠他就得帮助。我心中欢乐,我要用诗歌称谢他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华是我的力量,是我的盾牌,我心里倚靠他就得帮助。我心中欢乐,我要用诗歌称谢他。
  • 当代译本
    祂是我的力量,我的盾牌,我信靠祂,就得帮助。我的心欢喜雀跃,我要歌唱赞美祂。
  • 圣经新译本
    耶和华是我的力量,是我的盾牌;我的心倚靠他,我就得到帮助;所以我的心欢乐。我要用诗歌颂赞他。
  • 中文标准译本
    耶和华是我的力量、我的盾牌,我的心依靠他,我就得到帮助。因此我的心欢跃,我要用我的歌称谢他。
  • 新標點和合本
    耶和華是我的力量,是我的盾牌;我心裏倚靠他就得幫助。所以我心中歡樂,我必用詩歌頌讚他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華是我的力量,是我的盾牌,我心裏倚靠他就得幫助。我心中歡樂,我要用詩歌稱謝他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華是我的力量,是我的盾牌,我心裏倚靠他就得幫助。我心中歡樂,我要用詩歌稱謝他。
  • 當代譯本
    祂是我的力量,我的盾牌。我信靠祂,就得幫助,我的心歡喜雀躍,我要歌唱讚美祂。
  • 聖經新譯本
    耶和華是我的力量,是我的盾牌;我的心倚靠他,我就得到幫助;所以我的心歡樂。我要用詩歌頌讚他。
  • 呂振中譯本
    永恆主是我的力量、我的盾牌;我的心倚靠着他,我就得着幫助;所以我的心歡樂;我用他的詩歌稱讚他。
  • 中文標準譯本
    耶和華是我的力量、我的盾牌,我的心依靠他,我就得到幫助。因此我的心歡躍,我要用我的歌稱謝他。
  • 文理和合譯本
    耶和華為我力、為我盾、我心賴之、而得輔助、我心樂甚、謳歌頌讚兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華畀予能力、範衛我躬、予賴之而得救兮、故中心欣喜、不禁謳歌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主賜我以力、衛我如盾、我心惟主是賴、遂得拯救、因此我心喜樂、謳歌頌揚主、
  • New International Version
    The Lord is my strength and my shield; my heart trusts in him, and he helps me. My heart leaps for joy, and with my song I praise him.
  • New International Reader's Version
    The Lord gives me strength. He is like a shield that keeps me safe. My heart trusts in him, and he helps me. My heart jumps for joy. With my song I praise him.
  • English Standard Version
    The Lord is my strength and my shield; in him my heart trusts, and I am helped; my heart exults, and with my song I give thanks to him.
  • New Living Translation
    The Lord is my strength and shield. I trust him with all my heart. He helps me, and my heart is filled with joy. I burst out in songs of thanksgiving.
  • Christian Standard Bible
    The LORD is my strength and my shield; my heart trusts in him, and I am helped. Therefore my heart celebrates, and I give thanks to him with my song.
  • New American Standard Bible
    The Lord is my strength and my shield; My heart trusts in Him, and I am helped; Therefore my heart triumphs, And with my song I shall thank Him.
  • New King James Version
    The Lord is my strength and my shield; My heart trusted in Him, and I am helped; Therefore my heart greatly rejoices, And with my song I will praise Him.
  • American Standard Version
    Jehovah is my strength and my shield; My heart hath trusted in him, and I am helped: Therefore my heart greatly rejoiceth; And with my song will I praise him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord is my strength and my shield; my heart trusts in Him, and I am helped. Therefore my heart rejoices, and I praise Him with my song.
  • King James Version
    The LORD[ is] my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
  • New English Translation
    The LORD strengthens and protects me; I trust in him with all my heart. I am rescued and my heart is full of joy; I will sing to him in gratitude.
  • World English Bible
    Yahweh is my strength and my shield. My heart has trusted in him, and I am helped. Therefore my heart greatly rejoices. With my song I will thank him.

交叉引用

  • 詩篇 30:11-12
    求主垂憐。加以神助。主聞吾禱。化泣為舞。解我麻衣。被以歡緒。
  • 詩篇 56:3-4
    朝暮相逼。憂心忡忡。我之所恃。惟在聖躬。
  • 詩篇 13:5
    豈可使彼敵人兮。幸吾災而樂吾憂。
  • 以弗所書 6:10
    總之、望爾等托主之庇、賴其神力、發憤自強、而自充以剛毅之氣也。
  • 詩篇 40:3
    拯我於深壑。拔我於泥中。置我磐石上。安步且從容。
  • 以賽亞書 61:10
  • 以賽亞書 12:2
  • 詩篇 28:8
    祈保受命王。萬民食帝力。
  • 詩篇 118:6-9
    主作我保。我復何憂。敵人謀害。亦焉能酬。願我同人。敬主之休。相彼頑敵。終必蒙羞。可庇惟主。為我岑樓。悠悠人寰。無可依投。可庇惟主。為我岑樓。誰能依托。世之君侯。
  • 詩篇 84:11
    在斯一日。勝似千春。寧在主宅。充一閽人。莫為惡逆。入幕之賓。
  • 詩篇 19:14
    但願遠罪戾。庶免染塵緇。或可無大過。心口莫睽違。
  • 詩篇 69:30
    主必憐予之窮苦而無告兮。置予於高岡。
  • 詩篇 68:3-4
    如煙之散。如蠟之鎔。眾邪對主。無地自容。愷悌君子。體逸心沖。既見天主。樂也融融。常承歡顏。和氣內充。
  • 詩篇 22:4
    夫主固吾族之所口碑兮。精靈夙彪炳乎歌詩。
  • 詩篇 16:9-11
    魂安魄亦舒。所望保吾魂。莫使淪幽冥。更望聖者身。免染朽腐痕。指我生命路。飫我瞻仰欣。吾主之右手。永為福樂源。
  • 撒母耳記上 2:1-11
  • 出埃及記 15:1-21
  • 詩篇 18:1-2
  • 撒母耳記下 22:1-51
  • 士師記 5:1-31
  • 詩篇 91:4
    翼卵昫伏恩罔極。聖道保身洵不妄。
  • 創世記 15:1
  • 詩篇 46:1
  • 詩篇 21:1
  • 啟示錄 15:3
    合奏其忠僕摩西之歌、及羔羊之歌曰:主天主兮全能、大且奇兮經綸。爾為君兮萬世、惟爾道兮仁且真。
  • 詩篇 3:3
    曰彼無神助。其如予何。
  • 以賽亞書 45:24
  • 詩篇 33:21
    心愛主之道。仰賴主之名。
  • 詩篇 96:1-3
    我願普天下。向主奏新曲。同聲誦聖名。朝朝詠拯贖。播榮於兆民。宣德於萬族。
  • 啟示錄 5:9
    諸老合奏新歌一曲、其詞曰:誰堪受其書而啟其緘兮、惟爾具斯大德、爾曾自獻為犧牲兮、流爾寶血;贖元元於各種各族兮、萬邦重譯;俾翕然歸返乎天主兮、以成神國;
  • 詩篇 118:13-15
    萬民洶洶。勢如燎火。我恃主名。克消厥禍。逼人咄咄。意我必墮。爾亦徒勞。主實全我。主乃我德。入我歌詞。主是我福。中心好之。善人承恩。雍雍怡怡。歌樂之聲。透其簾帷。