主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 28:8
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
祈保受命王。萬民食帝力。
新标点和合本
耶和华是他百姓的力量,又是他受膏者得救的保障。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华是他百姓的力量,又是他受膏者得救的保障。
和合本2010(神版-简体)
耶和华是他百姓的力量,又是他受膏者得救的保障。
当代译本
耶和华是祂子民的力量,是祂膏立者得救的堡垒。
圣经新译本
耶和华是他子民的力量,又是他受膏者得救的保障。
中文标准译本
耶和华是他子民的力量,又是他受膏者得救的保障。
新標點和合本
耶和華是他百姓的力量,又是他受膏者得救的保障。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華是他百姓的力量,又是他受膏者得救的保障。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華是他百姓的力量,又是他受膏者得救的保障。
當代譯本
耶和華是祂子民的力量,是祂膏立者得救的堡壘。
聖經新譯本
耶和華是他子民的力量,又是他受膏者得救的保障。
呂振中譯本
永恆主是他人民的力量,是他所膏立者得救的保障。
中文標準譯本
耶和華是他子民的力量,又是他受膏者得救的保障。
文理和合譯本
耶和華為其民之力、為受膏者拯救之保障兮、
文理委辦譯本
耶和華以力賜民、沐以膏者、特手援之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主以力賜己之民、又為保障救護所立之受膏王、
New International Version
The Lord is the strength of his people, a fortress of salvation for his anointed one.
New International Reader's Version
The Lord gives strength to his people. He guards and saves his anointed king.
English Standard Version
The Lord is the strength of his people; he is the saving refuge of his anointed.
New Living Translation
The Lord gives his people strength. He is a safe fortress for his anointed king.
Christian Standard Bible
The LORD is the strength of his people; he is a stronghold of salvation for his anointed.
New American Standard Bible
The Lord is their strength, And He is a refuge of salvation to His anointed.
New King James Version
The Lord is their strength, And He is the saving refuge of His anointed.
American Standard Version
Jehovah is their strength, And he is a stronghold of salvation to his anointed.
Holman Christian Standard Bible
The Lord is the strength of His people; He is a stronghold of salvation for His anointed.
King James Version
The LORD[ is] their strength, and he[ is] the saving strength of his anointed.
New English Translation
The LORD strengthens his people; he protects and delivers his chosen king.
World English Bible
Yahweh is their strength. He is a stronghold of salvation to his anointed.
交叉引用
詩篇 20:6
行見爾凱旋。萬民喜氣沖。會當樹長旌。共慶主名崇。
以賽亞書 61:1
詩篇 140:7
我白雅瑋。爾為我主。求爾傾耳。聽我哀訴。
撒母耳記上 16:13
詩篇 2:2
世酋蠭起兮。跋扈飛揚。共圖背叛天主兮。反抗受命之王。