<< 詩篇 19:9 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華之道清潔、而永存兮、耶和華之例真誠、而盡義兮、
  • 新标点和合本
    耶和华的道理洁净,存到永远;耶和华的典章真实,全然公义。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的典章真实,全然公义,敬畏耶和华是纯洁的,存到永远,
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的典章真实,全然公义,敬畏耶和华是纯洁的,存到永远,
  • 当代译本
    要以纯洁的心敬畏耶和华,直到永远;耶和华的法令可靠,全然公义。
  • 圣经新译本
    耶和华的话语(“耶和华的话语”原文作“耶和华的敬畏”)是洁净的,能坚立到永远;耶和华的典章是真实的,完全公义;
  • 中文标准译本
    对耶和华的敬畏是纯净的,存留到永远;耶和华的法规是真实的,全然公义;
  • 新標點和合本
    耶和華的道理潔淨,存到永遠;耶和華的典章真實,全然公義-
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的典章真實,全然公義,敬畏耶和華是純潔的,存到永遠,
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的典章真實,全然公義,敬畏耶和華是純潔的,存到永遠,
  • 當代譯本
    要以純潔的心敬畏耶和華,直到永遠;耶和華的法令可靠,全然公義。
  • 聖經新譯本
    耶和華的話語(“耶和華的話語”原文作“耶和華的敬畏”)是潔淨的,能堅立到永遠;耶和華的典章是真實的,完全公義;
  • 呂振中譯本
    敬畏永恆主的道理是潔淨的,它立定到永遠;永恆主的典章真實,一概公義。
  • 中文標準譯本
    對耶和華的敬畏是純淨的,存留到永遠;耶和華的法規是真實的,全然公義;
  • 文理委辦譯本
    其道至清而至久兮、其典至公而至義兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之道理清淨、存至永遠、主之律例、極確實且至公義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    玉律豈有瑕。祇守心自怡。聖典何皎潔。悅目驚新奇。
  • New International Version
    The fear of the Lord is pure, enduring forever. The decrees of the Lord are firm, and all of them are righteous.
  • New International Reader's Version
    The law that brings respect for the Lord is pure. It lasts forever. The commands the Lord gives are true. All of them are completely right.
  • English Standard Version
    the fear of the Lord is clean, enduring forever; the rules of the Lord are true, and righteous altogether.
  • New Living Translation
    Reverence for the Lord is pure, lasting forever. The laws of the Lord are true; each one is fair.
  • Christian Standard Bible
    The fear of the LORD is pure, enduring forever; the ordinances of the LORD are reliable and altogether righteous.
  • New American Standard Bible
    The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true; they are righteous altogether.
  • New King James Version
    The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true and righteous altogether.
  • American Standard Version
    The fear of Jehovah is clean, enduring for ever: The ordinances of Jehovah are true, and righteous altogether.
  • Holman Christian Standard Bible
    The fear of the Lord is pure, enduring forever; the ordinances of the Lord are reliable and altogether righteous.
  • King James Version
    The fear of the LORD[ is] clean, enduring for ever: the judgments of the LORD[ are] true[ and] righteous altogether.
  • New English Translation
    The commands to fear the LORD are right and endure forever. The judgments given by the LORD are trustworthy and absolutely just.
  • World English Bible
    The fear of Yahweh is clean, enduring forever. Yahweh’s ordinances are true, and righteous altogether.

交叉引用

  • 詩篇 119:142
    爾義為永義、爾律乃真實兮、
  • 撒母耳記上 12:24
    惟當寅畏耶和華、專誠盡心服事之、念其為爾所行之大事、
  • 詩篇 119:1
    行為完備、循耶和華之律者、其有福兮、
  • 詩篇 119:137-138
    耶和華歟、爾乃公義、爾讞亦正直兮、爾之法度、定於公義、及不易之信實兮、
  • 詩篇 34:11-14
    小子歟、來聽之、我以寅畏耶和華之道訓爾兮、孰好生命、欲享遐齡、以納福祉、當捫爾舌、勿出惡言、宜緘爾口、勿道詐語、去惡行善、尋求和平、而追隨之兮、
  • 申命記 4:8
    有何大國、典章律例、如是公平、若我今日所宣於爾者乎、○
  • 出埃及記 21:1
    茲有律例、當宣於民前曰、
  • 列王紀上 18:12
    我離爾而往、耶和華之神、將攜爾至我所不知之地、我往告亞哈、彼索爾不得、則必殺我、然爾僕自幼寅畏耶和華、
  • 詩篇 36:6
    爾之公義、如上帝之山、爾之判斷、如深廣之淵、耶和華歟、人與禽獸、爾咸護佑兮、
  • 詩篇 72:1-2
    上帝歟、以爾讞才賜王、以爾公義賜王子兮、彼必判爾民以義、判爾貧民以公兮、
  • 詩篇 10:5
    彼之所為、恆穩固兮、爾之讞典高遠、其目所不及、凡厥仇敵、悉為所叱兮、
  • 以賽亞書 26:8
    耶和華歟、我於爾行鞫之道企望爾、我心慕爾名與爾誌、
  • 列王紀上 18:3-4
    亞哈召家宰俄巴底、俄巴底深寅畏耶和華、昔耶洗別滅耶和華諸先知、俄巴底匿先知百人於穴、每穴五十人、以餅與水供之、
  • 創世記 22:12
    曰、爾於孺子、勿著手、勿加傷、蓋爾於我、不惜獨生之子、我知爾寅畏上帝矣、
  • 詩篇 115:13
    錫嘏於寅畏耶和華者、無論大小兮、
  • 詩篇 36:1
    惡人之罪、謂其心曰、目中無懼上帝之由兮、
  • 啟示錄 19:2
    以其鞫真且義也、蓋曾鞫以淫污世之大妓、且於彼身伸其諸僕流血之冤、
  • 創世記 42:18
    至三日、語之曰、我寅畏上帝、有一策焉、爾若從之、則可得生、
  • 詩篇 111:10-112:6
    寅畏耶和華、為智慧之肇始、守其誡命者為明哲、耶和華之聲譽永存兮、爾其頌美耶和華、寅畏耶和華、深悅其誡命者、其有福兮、其裔必強盛於地上、正人之後代、必蒙福兮、其家富有貨財、其義永存兮、正人在幽暗中、光輝為之顯著、其人慈悲、矜憫公義兮、施恩而貸金者、必獲益、在受鞫時、必得直兮、永不動搖、義人恆被記憶兮、
  • 詩篇 119:106
    爾公義之律例、我曾立誓為證、必守之兮、
  • 羅馬書 2:2
    夫人行此、我知上帝必依真理鞫之、
  • 尼希米記 5:15
    前方伯責民供億、日索糈糧與酒、銀四十舍客勒、僕從亦從而挾制之、我寅畏上帝不行是、
  • 詩篇 119:62
    緣爾公義之律例、我必中夜而起、稱謝爾兮、
  • 詩篇 119:39
    去我所懼之恥辱、爾之律例維善兮、
  • 啟示錄 16:7
    我又聞於壇曰、然、主上帝全能者歟、誠且義哉、爾之鞫也、○
  • 箴言 8:13
    寅畏耶和華、在於惡惡、驕慢狂妄、惡行謬口、我皆惡之、
  • 詩篇 119:7
    學爾義鞫、必以正心稱謝爾兮、
  • 使徒行傳 10:22
    曰、百夫長哥尼流、義人也、敬畏上帝、為猶太舉國所譽、奉聖使之示、請爾至其家、欲聽爾言、
  • 羅馬書 11:22
    試觀上帝之慈與嚴、於傾者則嚴、於爾則慈、惟宜恆於其慈、否則亦必見斫矣、
  • 羅馬書 3:10-18
    如經云、無義人、無其一也、無曉悟者、無尋求上帝者、皆棄正路、同為無益、無行善者、其一亦無也、厥喉如未封之墓、舌施詭詐、脣藏蝮毒、口盈呪詛荼苦、其足疾趨以流人血、其途翦滅殘傷、不識平康之路、目無上帝可畏、○
  • 詩篇 119:75
    耶和華歟、我知爾讞乃義、爾之苦我、由於信實兮、
  • 詩篇 147:19
    以其道示雅各、以其典章律例、示以色列兮、
  • 啟示錄 15:3
    唱上帝僕摩西之歌及羔之歌云、主上帝全能者乎、爾之所為大且奇哉、歷世之王乎、爾之程途義且真哉、