<< 詩篇 19:8 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華之訓正直、悅人心兮、耶和華之誡純潔、豁人目兮、
  • 新标点和合本
    耶和华的训词正直,能快活人的心;耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的训词正直,使人心快活;耶和华的命令清洁,使人眼目明亮。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的训词正直,使人心快活;耶和华的命令清洁,使人眼目明亮。
  • 当代译本
    耶和华的法则公正,使人充满喜乐;耶和华的命令纯全,让人眼目明亮。
  • 圣经新译本
    耶和华的训词是正直的,能使人心快乐;耶和华的命令是清洁的,能使人的眼睛明亮。
  • 中文标准译本
    耶和华的训诫正直,使人心欢喜;耶和华的诫命纯洁,使人眼目明亮;
  • 新標點和合本
    耶和華的訓詞正直,能快活人的心;耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的訓詞正直,使人心快活;耶和華的命令清潔,使人眼目明亮。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的訓詞正直,使人心快活;耶和華的命令清潔,使人眼目明亮。
  • 當代譯本
    耶和華的法則公正,使人充滿喜樂;耶和華的命令純全,讓人眼目明亮。
  • 聖經新譯本
    耶和華的訓詞是正直的,能使人心快樂;耶和華的命令是清潔的,能使人的眼睛明亮。
  • 呂振中譯本
    永恆主的訓令正直,能使人的心歡喜;永恆主的誡命清潔,能使人眼目明亮。
  • 中文標準譯本
    耶和華的訓誡正直,使人心歡喜;耶和華的誡命純潔,使人眼目明亮;
  • 文理委辦譯本
    其命正直、可以悅志兮、其誠純潔、可以發矇兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之命令正直、可以快樂人之心志、主之誡命純潔、可以明亮人之眼目、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    妙法洵全美。我魂得歸依。靈證洵萬確。童蒙識玄機。
  • New International Version
    The precepts of the Lord are right, giving joy to the heart. The commands of the Lord are radiant, giving light to the eyes.
  • New International Reader's Version
    The rules of the Lord are right. They give joy to our hearts. The commands of the Lord shine brightly. They give light to our minds.
  • English Standard Version
    the precepts of the Lord are right, rejoicing the heart; the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes;
  • New Living Translation
    The commandments of the Lord are right, bringing joy to the heart. The commands of the Lord are clear, giving insight for living.
  • Christian Standard Bible
    The precepts of the LORD are right, making the heart glad; the command of the LORD is radiant, making the eyes light up.
  • New American Standard Bible
    The precepts of the Lord are right, rejoicing the heart; The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.
  • New King James Version
    The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart; The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes;
  • American Standard Version
    The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart: The commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes.
  • Holman Christian Standard Bible
    The precepts of the Lord are right, making the heart glad; the command of the Lord is radiant, making the eyes light up.
  • King James Version
    The statutes of the LORD[ are] right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD[ is] pure, enlightening the eyes.
  • New English Translation
    The LORD’s precepts are fair and make one joyful. The LORD’s commands are pure and give insight for life.
  • World English Bible
    Yahweh’s precepts are right, rejoicing the heart. Yahweh’s commandment is pure, enlightening the eyes.

交叉引用

  • 詩篇 12:6
    耶和華之言純粹、如經爐火之銀、煆煉七次兮、
  • 詩篇 119:128
    凡爾訓詞、我視為善、惡諸邪途兮、○
  • 箴言 30:5
    上帝之言皆純、凡託庇於彼者、必為其盾、
  • 箴言 2:6
    蓋耶和華錫予智慧、知識通明、出於其口、
  • 箴言 6:23
    蓋其誡為燈、其教為光、訓誨之譴責、為生命之路、
  • 詩篇 119:105
    爾言為我足前之燈、途間之光兮、
  • 耶利米書 15:16
    萬軍之上帝耶和華歟、我乃稱以爾名、我得爾言以為飲食、斯言在於我心、為我之歡欣喜樂、
  • 詩篇 119:80
    願我盡心於爾典章、使我不至愧怍兮、○
  • 詩篇 119:92
    我若不悅爾律、必早亡於患難兮、
  • 加拉太書 2:19
    蓋我由律已死於律、致得生於上帝、
  • 羅馬書 7:22
    蓋依內心、則悅上帝之律、
  • 羅馬書 3:20
    蓋於上帝前、無人因行律見義、第由律知罪耳、○
  • 詩篇 119:14
    我悅爾法之道、如悅多財兮、
  • 詩篇 119:143
    患難慘怛及我、惟爾誡命、為我所悅兮、
  • 詩篇 105:45
    欲彼遵其律、守其法、爾其頌美耶和華兮、
  • 詩篇 40:8
    我上帝歟、爾旨我樂遵、爾律在我心兮、
  • 羅馬書 7:7
    然則將何言耶、律豈罪乎、非也、非由律則我未嘗知罪、如律不言毋欲、則我不知欲、
  • 出埃及記 18:16
    人與其鄰有訟、則至我前、我折中於其間、且以上帝典章法度教之、
  • 詩篇 119:121
    我素行正直公義、勿遺我於強暴兮、
  • 詩篇 119:40
    我慕爾訓詞、甦我於爾義兮、○
  • 申命記 16:14
    節期之間、爾與子女僕婢、暨居爾邑之利未人、以及賓旅孤寡、俱必喜樂、
  • 詩篇 119:54
    我寓旅舍、以爾典章、為我詩歌兮、
  • 申命記 4:5-6
    我遵我上帝耶和華所命、教爾以典章律例、使行於入而為業之地、守之行之、是為爾之智慧通達、在列邦民前、彼聞此典章、必曰、此大國、乃智慧通達之民也、
  • 詩篇 119:24
    爾之法度、為我所悅、乃我謀士兮、○
  • 詩篇 119:12
    耶和華歟、爾宜頌美、以爾典章訓我兮、
  • 加拉太書 3:10-13
    凡由行律者服詛、記有之、不恆於律之所載而悉行者見詛、無人於上帝前、因律見義也、明矣、蓋義者將由信而生、夫律非本乎信、惟行之者於斯而生也、基督已贖我儕脫律之詛、以其為我儕服詛、記有之、凡懸於木者見詛也、
  • 尼希米記 9:13
    爾降臨於西乃山、自天諭之、賜以中正之律例、誠實之法度、美善之典章誡命、
  • 加拉太書 3:21
    然則律與上帝之許相反乎、非也、若賜以能致生之律、則義誠由律矣、
  • 詩篇 119:16
    以爾典章為樂、不忘爾言兮、○
  • 創世記 26:5
    蓋亞伯拉罕聽我言、奉我令、遵我誡命、典章法度、
  • 以西結書 36:27
    以我神賦於爾衷、使爾循我典章、守我律例、而遵行之、
  • 詩篇 119:130
    爾言既闡、光輝斯著、使庸人明哲兮、
  • 詩篇 13:3
    我上帝耶和華歟、尚其思忖之、俞允之、復明我目、免我沈睡至死兮、
  • 詩篇 119:98-100
    爾之誡命、長久偕我、使我智於敵兮、我之明哲、越於諸師、以我思爾法度兮、我所通達、越於耆老、以我守爾訓詞兮、
  • 羅馬書 7:12-14
    如是、律聖、誡亦聖、且義且善也、然則善其死我乎、非也、但罪因善而死我、以顯其為罪、俾罪因誡而致其極耳、夫我儕知律屬神、我屬形軀、自鬻於罪、
  • 羅馬書 2:17-20
    爾名為猶太人、以律自恃、以上帝自詡、既習於律、則知其旨、且樂夫至善、自信為瞽者之相、暗者之光、愚者之師、赤子之傅、於律中有知識真理之模範、
  • 詩篇 119:171
    願我口頌美、因爾以典章訓我兮、
  • 以賽亞書 64:5
    樂於行義、恆念爾道者、爾迎接之、惟我干罪、致爾震怒、如是已久、尚能得救乎、
  • 申命記 12:11-12
    所命爾之燔祭、他祭、所應輸之什一、舉祭、及許願於耶和華之美祭、俱當攜之、至爾上帝耶和華所選寄名之處、爾與子女僕婢、及居爾邑無分無業之利未人、咸樂於爾上帝耶和華前、
  • 申命記 16:11
    爾與子女僕婢、暨居爾中之利未人、以及賓旅孤寡、咸在爾上帝耶和華所選寄名之處、樂於其前、
  • 尼希米記 8:12
    民往飲食、亦頒餚饌、懽然喜樂、因明所宣之言也、○