<< 詩篇 19:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    其命正直、可以悅志兮、其誠純潔、可以發矇兮、
  • 新标点和合本
    耶和华的训词正直,能快活人的心;耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的训词正直,使人心快活;耶和华的命令清洁,使人眼目明亮。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的训词正直,使人心快活;耶和华的命令清洁,使人眼目明亮。
  • 当代译本
    耶和华的法则公正,使人充满喜乐;耶和华的命令纯全,让人眼目明亮。
  • 圣经新译本
    耶和华的训词是正直的,能使人心快乐;耶和华的命令是清洁的,能使人的眼睛明亮。
  • 中文标准译本
    耶和华的训诫正直,使人心欢喜;耶和华的诫命纯洁,使人眼目明亮;
  • 新標點和合本
    耶和華的訓詞正直,能快活人的心;耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的訓詞正直,使人心快活;耶和華的命令清潔,使人眼目明亮。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的訓詞正直,使人心快活;耶和華的命令清潔,使人眼目明亮。
  • 當代譯本
    耶和華的法則公正,使人充滿喜樂;耶和華的命令純全,讓人眼目明亮。
  • 聖經新譯本
    耶和華的訓詞是正直的,能使人心快樂;耶和華的命令是清潔的,能使人的眼睛明亮。
  • 呂振中譯本
    永恆主的訓令正直,能使人的心歡喜;永恆主的誡命清潔,能使人眼目明亮。
  • 中文標準譯本
    耶和華的訓誡正直,使人心歡喜;耶和華的誡命純潔,使人眼目明亮;
  • 文理和合譯本
    耶和華之訓正直、悅人心兮、耶和華之誡純潔、豁人目兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之命令正直、可以快樂人之心志、主之誡命純潔、可以明亮人之眼目、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    妙法洵全美。我魂得歸依。靈證洵萬確。童蒙識玄機。
  • New International Version
    The precepts of the Lord are right, giving joy to the heart. The commands of the Lord are radiant, giving light to the eyes.
  • New International Reader's Version
    The rules of the Lord are right. They give joy to our hearts. The commands of the Lord shine brightly. They give light to our minds.
  • English Standard Version
    the precepts of the Lord are right, rejoicing the heart; the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes;
  • New Living Translation
    The commandments of the Lord are right, bringing joy to the heart. The commands of the Lord are clear, giving insight for living.
  • Christian Standard Bible
    The precepts of the LORD are right, making the heart glad; the command of the LORD is radiant, making the eyes light up.
  • New American Standard Bible
    The precepts of the Lord are right, rejoicing the heart; The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.
  • New King James Version
    The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart; The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes;
  • American Standard Version
    The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart: The commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes.
  • Holman Christian Standard Bible
    The precepts of the Lord are right, making the heart glad; the command of the Lord is radiant, making the eyes light up.
  • King James Version
    The statutes of the LORD[ are] right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD[ is] pure, enlightening the eyes.
  • New English Translation
    The LORD’s precepts are fair and make one joyful. The LORD’s commands are pure and give insight for life.
  • World English Bible
    Yahweh’s precepts are right, rejoicing the heart. Yahweh’s commandment is pure, enlightening the eyes.

交叉引用

  • 詩篇 12:6
    耶和華兮、其道潔清、煆煉若金、爐火鎔之、七次而成、
  • 詩篇 119:128
    爾所諭者、我悉以為善、但諸妄為、我憾之靡已兮、○
  • 箴言 30:5
    上帝之道至潔至清、恃之者蒙其護衛。
  • 箴言 2:6
    耶和華賜人以智慧、畀人以明哲。
  • 箴言 6:23
    是父母之命、照爾若輝光之燭、責善之言、導爾入生命之途。
  • 詩篇 119:105
    爾道若燈、光燭我徑兮、
  • 耶利米書 15:16
    萬有之主耶和華與、我為爾僕、聞爾訓言、服膺於心、因以悅懌。
  • 詩篇 119:80
    我盡心遵爾法度、必不蒙羞兮。○
  • 詩篇 119:92
    如我不悅爾律例、則必遭難而早亡兮、
  • 加拉太書 2:19
    我因法而脫於法、得生以事上帝、
  • 羅馬書 7:22
    我中心悅上帝法、
  • 羅馬書 3:20
    蓋恃法而行者、無人得稱義於上帝前、法第使人知罪耳、
  • 詩篇 119:14
    予悅懌爾法、勝於貨財兮、
  • 詩篇 119:143
    我遭患難、惟念爾法、以欣以悅兮、
  • 詩篇 105:45
    爰訓厥民、守其禮儀、遵其律例、爾曹當頌美耶和華兮。
  • 詩篇 40:8
    上帝有旨、我樂從兮、爾之律法、銘刻於心兮、
  • 羅馬書 7:7
    然則何以言之、律法豈惡之因乎、曰、不然、非法無以見惡、蓋律法不禁欲、吾末由識欲、
  • 出埃及記 18:16
    人與鄰里有訟、則至我前、我折中於其間、以上帝律法禮儀告之。
  • 詩篇 119:121
    我秉公義、毋使我受敵人虐遇兮、
  • 詩篇 119:40
    我慕爾道、使我活潑、彰爾仁義兮。○
  • 申命記 16:14
    爾與子女僕婢、及主爾家之利未人、賓旅孤寡、俱必欣喜懽忭、
  • 詩篇 119:54
    我之在世、有若賓旅、謳歌爾禮儀兮、
  • 申命記 4:5-6
    我以法度禮儀教爾、使爾行之、在爾所得之地、遵我上帝耶和華命、爾守此法、則可為智、四方之民聞此禮儀、必曰斯民昌大、智慧俱備、
  • 詩篇 119:24
    爾之法、吾所師而悅懌兮。○
  • 詩篇 119:12
    耶和華兮、爾可頌美、以爾禮儀訓迪我兮、
  • 加拉太書 3:10-13
    若夫徒恃法者、服咒詛也、經云、不恆遵律法所載而行之者、服咒詛也、經云、義人以信得生、則知人徒恃法、不得稱義於上帝前、明矣、律法不以人信而得生、惟曰、遵此則得生、基督贖我、脫法之咒詛、以其代我咒詛也、經云、懸木者、服咒詛矣、
  • 尼希米記 9:13
    爾降臨於西乃山、自天諭民、賜以典章、律例、禁令、禮儀、俱真實至善。
  • 加拉太書 3:21
    曰、律法與上帝之許相反乎、非也、若所賜之法、能使人生、則恃法可稱義矣、
  • 詩篇 119:16
    我悅爾禮儀、不忘爾所言兮。○
  • 創世記 26:5
    當亞伯拉罕之尚存也、遵我言詞、供我役事、守我禮儀、誡命、律法、故因是而錫嘏。○
  • 以西結書 36:27
    以我神賦爾、使爾遵我禮儀、守我法度、
  • 詩篇 119:130
    爾道既至、使愚者明兮、
  • 詩篇 13:3
    我之上帝耶和華、垂聽我祈兮、使余目之復明、免於死亡兮。
  • 詩篇 119:98-100
    爾示我以法度、我服膺之、故較敵人尤智慧兮、我恆思爾法、故較師傅、尤通達兮、我恪守爾道、故較老成、尤明晰兮、
  • 羅馬書 7:12-14
    夫律法聖、誡亦聖、義且善也、曰、誡既善、乃為死我何耶、曰、不然、我之惡、以誡之善致死、是我之惡、因誡愈形其惡者也、我儕知法本乎聖神、我乃狥欲、自鬻於惡、
  • 羅馬書 2:17-20
    爾稱為猶太人、以律法是依、以識上帝為榮、既習於法、則知其旨、可辨異同、自信為瞽者之相、暗者之光、愚者之師、蒙者之傅、其於律法、有真知之儀範、
  • 詩篇 119:171
    以爾禮儀、訓迪我衷、我口必頌揚爾兮、
  • 以賽亞書 64:5
    惟人樂於為善、恆念爾道、爾其善待之、我屢作惡、干爾震怒、焉能得救。
  • 申命記 12:11-12
    則所命之燔祭、禮物、所應輸之什一、所奉獻、所許願、以供耶和華者、俱必攜之、至爾上帝耶和華所簡之室、籲名之所、爾與子女僕婢、必欣喜在爾上帝耶和華前。利未人主於爾家者、既無恆業、亦必使同樂。
  • 申命記 16:11
    爾上帝耶和華特簡之室、為人籲名之所、爾與子女僕婢、及主爾家之利未人、暨賓旅孤寡、俱必欣喜懽忭、於爾上帝耶和華前。
  • 尼希米記 8:12
    民往飲食、饋以餚饌、所誦書詞、既能明晰、故懽然喜樂、