<< 詩篇 148:13 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    咸當頌美之兮、耶和華至美、高於天地、尊無二上、
  • 新标点和合本
    愿这些都赞美耶和华的名!因为独有他的名被尊崇;他的荣耀在天地之上。
  • 和合本2010(上帝版)
    愿这些都赞美耶和华的名!因为独有他的名被尊崇,他的荣耀在天地之上。
  • 和合本2010(神版)
    愿这些都赞美耶和华的名!因为独有他的名被尊崇,他的荣耀在天地之上。
  • 当代译本
    愿他们都赞美耶和华,因为唯有祂的名当受尊崇,祂的荣耀在天地之上。
  • 圣经新译本
    愿这一切都赞美耶和华的名,因为独有他的名被尊崇,他的荣耀超越天地。
  • 中文标准译本
    愿这一切都赞美耶和华的名!是的,唯独他的名被高举,他的尊荣超越大地和诸天。
  • 新標點和合本
    願這些都讚美耶和華的名!因為獨有他的名被尊崇;他的榮耀在天地之上。
  • 和合本2010(上帝版)
    願這些都讚美耶和華的名!因為獨有他的名被尊崇,他的榮耀在天地之上。
  • 和合本2010(神版)
    願這些都讚美耶和華的名!因為獨有他的名被尊崇,他的榮耀在天地之上。
  • 當代譯本
    願他們都讚美耶和華,因為唯有祂的名當受尊崇,祂的榮耀在天地之上。
  • 聖經新譯本
    願這一切都讚美耶和華的名,因為獨有他的名被尊崇,他的榮耀超越天地。
  • 呂振中譯本
    因為惟獨他的名極崇高;他的尊威超乎地與天之上。
  • 中文標準譯本
    願這一切都讚美耶和華的名!是的,唯獨他的名被高舉,他的尊榮超越大地和諸天。
  • 文理和合譯本
    皆當頌美耶和華之名、以其名獨為崇高、其榮超於天地兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此皆當頌揚主名、惟主名為至上、主之榮耀、上顯在天、下彰在地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    皆應誦主名。主名獨卓卓。峻德超天地。子民承優渥。
  • New International Version
    Let them praise the name of the Lord, for his name alone is exalted; his splendor is above the earth and the heavens.
  • New International Reader's Version
    Let them praise the name of the Lord. His name alone is honored. His glory is higher than the earth and the heavens.
  • English Standard Version
    Let them praise the name of the Lord, for his name alone is exalted; his majesty is above earth and heaven.
  • New Living Translation
    Let them all praise the name of the Lord. For his name is very great; his glory towers over the earth and heaven!
  • Christian Standard Bible
    Let them praise the name of the LORD, for his name alone is exalted. His majesty covers heaven and earth.
  • New American Standard Bible
    They are to praise the name of the Lord, For His name alone is exalted; His majesty is above earth and heaven.
  • New King James Version
    Let them praise the name of the Lord, For His name alone is exalted; His glory is above the earth and heaven.
  • American Standard Version
    Let them praise the name of Jehovah; For his name alone is exalted; His glory is above the earth and the heavens.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let them praise the name of Yahweh, for His name alone is exalted. His majesty covers heaven and earth.
  • King James Version
    Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory[ is] above the earth and heaven.
  • New English Translation
    Let them praise the name of the LORD, for his name alone is exalted; his majesty extends over the earth and sky.
  • World English Bible
    let them praise Yahweh’s name, for his name alone is exalted. His glory is above the earth and the heavens.

交叉引用

  • 詩篇 8:1
    耶和華兮、吾之主、赫赫於天兮、巍巍於地、
  • 詩篇 113:4
    耶和華超軼於凡民、榮及霄漢兮、
  • 以賽亞書 12:4
    歌曰、當籲呼耶和華、揄揚其聲名、頌美其經綸、遍於民間、
  • 詩篇 8:9
    巍巍乎、我主耶和華之在寰宇乎。
  • 詩篇 99:9
    我之上帝耶和華至聖、當揄揚之、崇拜於聖山兮。
  • 雅歌 5:16
    吹氣若蘭、洵可愛也。耶路撒冷女乎、我之夫子若此。
  • 馬太福音 6:13
    俾勿我試、拯我出惡、以國、權、榮、皆爾所有、爰及世世、固所願也、
  • 以賽亞書 6:3
    此唱彼和曰、聖哉聖哉聖哉、萬有之主耶和華、榮光赫奕、彌綸寰宇、
  • 腓立比書 3:8
    且悟諸事、較吾主基督耶穌至道為損、故篾棄諸事、視為糞土、致獲乎基督、
  • 雅歌 5:9
    諸婢曰、嬌美之姝爾之夫子、比他人之夫子、何以愈乎。爾乃告我若此。
  • 以賽亞書 33:5
    巍巍乎、耶和華居於穹蒼、在我郇山、秉公行義、
  • 彼得前書 3:22
    耶穌昇天、居上帝右、即秉鈞天使、亦服於其下、
  • 詩篇 108:4
    爾之仁慈、及乎霄漢、爾之真實、貫乎穹蒼兮。
  • 詩篇 99:3-4
    彼乃至聖、大可敬畏、人當頌美兮、其為大君、好行公正、在雅各家、仁義浹洽兮、
  • 以弗所書 4:10
    降而後昇、高於諸天、博施濟眾、
  • 撒迦利亞書 9:17
    主之仁慈華美、浩乎無涯使五穀繁衍、少者壯盛、新釀充盈、幼婦怡悅。
  • 歷代志上 29:11
    耶和華有巨力、大能、顯榮、赫奕、尊貴無倫、凡在天在地咸歸向爾、耶和華為王、尊為萬物主、
  • 詩篇 72:19
    維願榮名宣播、永世靡暨、維願榮光丕顯、徧於寰區、
  • 詩篇 57:6
    斯世之人、遍施網罟、我心忡忡、彼掘坎阱、自陷其中。