<< 诗篇 127:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    如果不是耶和华建造房屋,建造的人就徒然劳苦;如果不是耶和华看守城池,看守的人就徒然警醒。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 新标点和合本
    若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 和合本2010(上帝版)
    若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 和合本2010(神版)
    若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 当代译本
    若不是耶和华建造房屋,建造者的工作都是徒劳。若不是耶和华保护城池,守城者保持警觉也是徒然。
  • 中文标准译本
    如果不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳苦;如果不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 新標點和合本
    若不是耶和華建造房屋,建造的人就枉然勞力;若不是耶和華看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 和合本2010(上帝版)
    若不是耶和華建造房屋,建造的人就枉然勞力;若不是耶和華看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 和合本2010(神版)
    若不是耶和華建造房屋,建造的人就枉然勞力;若不是耶和華看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 當代譯本
    若不是耶和華建造房屋,建造者的工作都是徒勞。若不是耶和華保護城池,守城者保持警覺也是徒然。
  • 聖經新譯本
    如果不是耶和華建造房屋,建造的人就徒然勞苦;如果不是耶和華看守城池,看守的人就徒然警醒。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本
    若不是永恆主建造房屋,建造的人就枉然勞碌;若不是永恆主看守城池,看守的人就枉然儆醒。
  • 中文標準譯本
    如果不是耶和華建造房屋,建造的人就枉然勞苦;如果不是耶和華看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 文理和合譯本
    非耶和華建屋宇、則匠人之經營徒然、非耶和華衛城邑、則守者之儆醒徒然、
  • 文理委辦譯本
    建築宮室、不蒙耶和華祐、俱為徒勞兮、謹守城垣、不賴耶和華助、亦為虛事兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若非主建造房室、匠人勞苦、亦屬枉然、若非主保護城池、守者警醒、亦為無益、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    微主建爾屋。建屋徒自苦。微主守爾城。守城豈能固。
  • New International Version
    Unless the Lord builds the house, the builders labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the guards stand watch in vain.
  • New International Reader's Version
    If the Lord doesn’t build a house, the work of the builders is useless. If the Lord doesn’t watch over a city, it’s useless for those on guard duty to stand watch over it.
  • English Standard Version
    Unless the Lord builds the house, those who build it labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the watchman stays awake in vain.
  • New Living Translation
    Unless the Lord builds a house, the work of the builders is wasted. Unless the Lord protects a city, guarding it with sentries will do no good.
  • Christian Standard Bible
    Unless the LORD builds a house, its builders labor over it in vain; unless the LORD watches over a city, the watchman stays alert in vain.
  • New American Standard Bible
    Unless the Lord builds a house, They who build it labor in vain; Unless the Lord guards a city, The watchman stays awake in vain.
  • New King James Version
    Unless the Lord builds the house, They labor in vain who build it; Unless the Lord guards the city, The watchman stays awake in vain.
  • American Standard Version
    Except Jehovah build the house, They labor in vain that build it: Except Jehovah keep the city, The watchman waketh but in vain.
  • Holman Christian Standard Bible
    Unless the Lord builds a house, its builders labor over it in vain; unless the Lord watches over a city, the watchman stays alert in vain.
  • King James Version
    Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh[ but] in vain.
  • New English Translation
    If the LORD does not build a house, then those who build it work in vain. If the LORD does not guard a city, then the watchman stands guard in vain.
  • World English Bible
    Unless Yahweh builds the house, they who build it labor in vain. Unless Yahweh watches over the city, the watchman guards it in vain.

交叉引用

  • 箴言 16:9
    人心计划自己的道路,他的脚步却由耶和华指引。
  • 哥林多前书 3:9-15
    我们是神的同工,你们是神的田地,神的房屋。我照着神赐给我的恩典,就像一个聪明的工程师,立好了根基,别人在上面建造。各人要注意怎样在上面建造,因为除了那已经立好的根基以外,没有人能立别的根基。那根基就是耶稣基督。如果有人用金、银、宝石、草、木、禾秸,在这根基上建造,各人的工程将来必要显露,因为那日子必把它显明出来。有火要把它显露出来,那火要考验各人的工程是怎样的。如果有人在这根基上建造的工程存得住,他就要得到赏赐;如果有人的工程被烧毁,他就要受亏损;自己却要得救,只是要像从火里经过一样。
  • 哥林多前书 3:7
    所以,栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么,只在乎那使它生长的神。
  • 箴言 21:30-31
    任何智慧、聪明、谋略都不能敌挡耶和华。马是为打仗之日预备的,胜利却在于耶和华。
  • 诗篇 33:16-18
    君王不是因兵多得胜,勇士不是因力大得救。想靠马得胜是枉然的;马虽然力大,也不能救人。耶和华的眼睛看顾敬畏他的人,和那些仰望他慈爱的人;
  • 诗篇 121:3-5
    他必不使你的脚滑倒;保护你的必不打盹。看哪!保护以色列的,必不打盹,也不睡觉。保护你的是耶和华,耶和华在你的右边荫庇你。
  • 耶利米书 51:12
    你们要竖起旗帜,攻击巴比伦的城墙,并要加强防卫,设立防哨,布下埋伏;因为耶和华不但定意,也必作成他攻击巴比伦居民的话。
  • 以赛亚书 62:6
    耶路撒冷啊!我在你的城墙上设立了守望的人;他们昼夜都不缄默;提耶和华之名的啊!你们不要静止。
  • 诗篇 124:1
    愿以色列人说:如果不是耶和华帮助我们,(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 历代志上 28:10
    现在你当谨慎,因为耶和华拣选了你建造殿宇,作为圣所;你要勇敢地去作。”
  • 历代志上 28:20
    大卫又对他的儿子所罗门说:“你要坚强勇敢地去作,不要惧怕,也不要惊惶,因为耶和华神,就是我的神,与你同在;他必不撇下你,也不丢弃你,直到耶和华殿的一切工作都完成。
  • 哥林多前书 15:14
    如果基督没有复活,我们所传的就是枉然,你们的信也是枉然,
  • 历代志上 29:19
    求你赐给我的儿子所罗门专一的心,谨守你的诫命、法度和律例,作成这一切事,用我所预备的一切来建造殿宇。”
  • 历代志上 22:10-11
    我儿啊,现在愿耶和华与你同在,使你亨通,照着他应许你,建造耶和华你的神的殿宇。深愿耶和华赐你聪明和智慧,使你治理以色列的时候,谨守耶和华你的神的律法。
  • 诗篇 121:1
    我要向群山举目,我的帮助从哪里来呢?(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 诗篇 120:1
    我在急难中呼求耶和华,他就应允我。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 诗篇 122:1
    人对我说:“我们到耶和华的殿那里去”,我就欢喜。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 撒迦利亚书 2:4-5
    对他说:“你快跑去告诉那年轻人:‘耶路撒冷必有人居住,像没有城墙规限的田野,因为城中的人和牲畜很多。耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火墙和城中的荣耀。’”
  • 诗篇 126:1
    耶和华使被掳的人归回锡安的时候,我们好像在作梦的人。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 诗篇 125:1
    倚靠耶和华的人好像锡安山,总不动摇,永远屹立。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 传道书 9:11
    我又看见在日光之下,跑得快的未必得奖,勇士未必战胜,智慧的未必得粮食,精明的未必致富,博学的未必得人赏识,因为时机和际遇左右众人。
  • 加拉太书 4:11
    我为你们担心,恐怕我在你们身上的劳苦是白费了。
  • 诗篇 123:1
    坐在天上的主啊!我向你举目。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 诗篇 78:69
    他建造了自己的圣所好像在高天之上,又像他所建立永存的大地。
  • 以西结书 33:2-9
    “人子啊!你要告诉你本国的人,说:‘我使刀剑临到一地,那地的人民从他们中间选出一个人,作他们的守望者;这人见刀剑临到那地,就吹响号角,警告众人;凡听见号角声而不接受警告的,刀剑若来把他除灭,他的罪(“罪”原文作“血”)就要归到自己的头上;他既然听见号角声而不接受警告,所以他的罪(“罪”原文作“血”)要归到自己的身上;他若接受警告,就可以救回自己的性命了。但是,那守望的人若见刀剑临到,却不吹响号角,以致人民没有受到警告,刀剑来把他们中间的一个人除灭;那人虽然因自己的罪孽被除灭,我却要因他的死追究守望的人。’“人子啊!我立了你作以色列家守望的人,所以你要聆听我口中的话,替我警告他们。如果我对恶人说:‘恶人啊,你必定死亡!’你以西结却不出声警告恶人离开他所行的,这恶人就必因自己的罪孽死亡,我却要因他的死追究你。如果你警告恶人,叫他离开他所行的,他仍不转离,他就必因自己的罪孽死亡,你却救了自己的性命。
  • 雅歌 3:3
    城中的守卫巡逻的时候,找着我;我就问他们:“你们有没有看见我心所爱的?”
  • 以赛亚书 56:10
    他的守望者都是瞎眼的,都没有知识;他们都是哑巴狗,不能吠;只会作梦、躺卧,贪爱睡觉。
  • 以赛亚书 27:3
    “我耶和华是看守葡萄园的;我时刻浇灌着它,并且为免有人毁坏它,我日夜都看守着。
  • 以赛亚书 21:5-12
    他们摆设筵席,铺张地毡,又吃又喝。领袖们,起来吧!用油抹净盾牌。因为主这样对我说:“你去设立守望的,叫他把所看见的报告出来。他一看见骑兵一对一对而来,又有驴队和骆驼队,他就要留意,非常留意。”后来,守望者(按照《马索拉文本》,“守望者”作“狮子”;现参照《死海古卷》和《叙利亚文古译本》翻译)喊叫着说:“主啊!我每日不断站在守望楼上,每夜立在我守望的岗位中。看哪!有一队骑兵来了,马兵一对一对而来。”又有人答话说:“倾倒了,巴比伦倾倒了!它所有雕刻的神像都被打碎在地上了。”我那被打的禾稼啊!我禾场上的谷啊!我从万军之耶和华,以色列的神那里听见的,都告诉你们了。关于以东(“以东”原文作“度玛”,意即寂静,在这里暗示以东的困境)的默示:有人从西珥呼叫我说:“守望的啊!黑夜还有多长?守望的啊!黑夜还有多长?”守望的说:“早晨到了,黑夜也会再来;你们若要问,就尽管问;也可以回头再来问。”
  • 雅歌 5:7
    城中的守卫巡逻的时候,找着我;他们打了我,伤了我;看守城墙的人夺去了我身上的外衣。
  • 耶利米书 51:31
    驿卒一个接一个跑来,报信的也相继而至,向巴比伦王报告,他的京城已经完全被攻取了。
  • 诗篇 72:1
    神啊!求你把你的公正赐给王,把你的公义赐给王子。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)