主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:96
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我觀一切完全者、皆有窮盡、惟主之誡命、廣大無邊、○
新标点和合本
我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。
和合本2010(上帝版-简体)
我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。
和合本2010(神版-简体)
我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。
当代译本
我看到万事都有尽头,唯有你的命令无边无界。
圣经新译本
我看一切圆满的事都有尽头,只有你的命令是广阔无边的。
中文标准译本
我看见一切完美的事都有尽头,唯有你的诫命极其宽阔。
新標點和合本
我看萬事盡都有限,惟有你的命令極其寬廣。
和合本2010(上帝版-繁體)
我看萬事盡都有限,惟有你的命令極其寬廣。
和合本2010(神版-繁體)
我看萬事盡都有限,惟有你的命令極其寬廣。
當代譯本
我看到萬事都有盡頭,唯有你的命令無邊無界。
聖經新譯本
我看一切圓滿的事都有盡頭,只有你的命令是廣闊無邊的。
呂振中譯本
我看一切「圓滿」盡都有限;惟獨你的誡命極其廣闊。
中文標準譯本
我看見一切完美的事都有盡頭,唯有你的誡命極其寬闊。
文理和合譯本
我觀萬事、皆有其限、惟爾誡命甚廣兮、○
文理委辦譯本
我詳察萬理、物雖至美、亦歸於盡、惟爾道無窮兮。○
New International Version
To all perfection I see a limit, but your commands are boundless.
New International Reader's Version
I’ve learned that everything has its limits. But your commands are perfect. They are always there when I need them. Mem
English Standard Version
I have seen a limit to all perfection, but your commandment is exceedingly broad.
New Living Translation
Even perfection has its limits, but your commands have no limit. Mem
Christian Standard Bible
I have seen a limit to all perfection, but your command is without limit.
New American Standard Bible
I have seen a limit to all perfection; Your commandment is exceedingly broad. Mem
New King James Version
I have seen the consummation of all perfection, But Your commandment is exceedingly broad.
American Standard Version
I have seen an end of all perfection; But thy commandment is exceeding broad.
Holman Christian Standard Bible
I have seen a limit to all perfection, but Your command is without limit.
King James Version
I have seen an end of all perfection:[ but] thy commandment[ is] exceeding broad.
New English Translation
I realize that everything has its limits, but your commands are beyond full comprehension.מ( Mem)
World English Bible
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
交叉引用
傳道書 12:8
柯希列曰、凡事皆虛中之虛、皆屬於虛、○
馬可福音 12:29-34
耶穌答曰、諸誡之首云、以色列人、聽之哉、主我天主、乃獨一之主、爾當盡心盡性盡意盡力、愛主爾之天主、此首誡也、其次愛人如己、亦如之、諸誡未有大於此二者、經士謂之曰、善哉師歟、所言誠是、天主惟一、其外無他、且盡心盡性盡意盡力愛之、又愛人如己、勝於一切火焚之祭、及諸祭祀、耶穌見其應對有智、謂之曰、爾離天主國不遠矣、自是無敢問之者、○
馬太福音 5:28
惟我告爾、凡見婦而動慾念者、則心己姦淫矣、
傳道書 1:2-3
柯希列曰、凡事虛中之虛、虛中之虛、皆屬於虛、人於日下日下即世間之義下同勞碌操作、何益之有、
詩篇 39:5-6
主賜我生命、長不過掌、生存之年、在主前如同無有、一切世人、雖然豎立、亦是虛幻、細拉、人生在世、猶如幻影、營謀皆是枉然、積蓄不知誰取、
詩篇 19:7-8
主之律法純全、可以蘇醒人心、主之法度真實、可以使愚人有智慧、主之命令正直、可以快樂人之心志、主之誡命純潔、可以明亮人之眼目、
撒母耳記下 18:17
將押沙龍屍擲於林中大阱、其上叠一大石壘、以色列人逃遁、各歸其家、家原文作幕○
撒母耳記下 16:23
當時亞希多弗定謀、人視之如問天主之言、昔為大衛定謀、今為押沙龍定謀、皆如是也、
撒母耳記下 14:25
押沙龍品貌俊秀、遍以色列無人如之、為眾所譽、自踵至頂無瑕疵、
傳道書 2:11
厥後我觀我手所經營一切、及我所勞碌而得者、乃知皆屬於虛、皆如捕風、在日下毫無所益、○
羅馬書 7:7-12
然則何言、律法即罪乎、非也、然非由律法、我不識罪、律法若不云勿貪、則我不識貪、罪藉律法而乘機、使多慾動於我中、無律法、則罪死矣、昔我無律法而生、誡至、罪生而我死、是誡本為致生、反致我死、蓋罪藉誡乘機誘我、且以之殺我、如是、律法乃聖、誡亦聖、義且善也、
馬太福音 24:35
天地可廢、我言不廢、
撒母耳記上 17:8
彼立而呼、謂以色列隊伍曰、爾曹何為出而列陣、我非非利士人乎、爾非掃羅之臣僕乎、爾擇一人、使之下、與我相迎、
撒母耳記上 9:2
有一子名掃羅、體壯貌美、以色列人中無一較彼貌美、其身高於眾民、眾民僅及其肩、
撒母耳記上 31:4-5
謂執其兵器者曰、爾可拔刀刺我、恐未受割禮者來刺我、加以狎褻、執其兵器者懼甚、不敢奉命、掃羅遂取刀自伏其上、執其兵器者、見掃羅死、亦伏刀與之偕亡、
傳道書 7:20
恆行善、永不犯罪、若是之善人、世間無有、
撒母耳記上 17:49-51
以手入囊取石、用機絃射之、中非利士人之額、石入額內、遂仆於地、如是、大衛以機絃射石、勝非利士人、擊而殺之、手不執刀、大衛趨前、立於非利士人側、拔非利士人之刀出鞘、以刀殺之、斬其首級、非利士眾見其英武者已死、則逃遁、
馬太福音 5:18
我誠告爾、天地未廢、律法之一點一畫不能廢、皆必成焉、
羅馬書 7:14
我儕知律法純神、我乃屬肉體、見鬻於罪、為其所轄、
馬太福音 22:37-40
耶穌曰、爾當盡心盡性盡意愛主爾之天主、此乃諸誡之首、且最大者、其次、愛人如己、亦如之、此二誡、乃律法及先知之大綱、原文作全律法及先知皆繫於此二誡○
撒母耳記下 17:23
亞希多弗見不用其計、則備驢返故邑、至己家、留遺言、自縊而死、葬於父墓、○
撒母耳記下 18:14
約押曰、我不可與爾遲留、遂執三槍、刺入押沙龍之胸、時押沙龍懸於橡樹尚未死、
希伯來書 4:12-13
蓋天主之言、活潑有力、較兩刃之劍尤利、神氣與骨髓、無不剖入、心之意念、無不鑒察、且無一物得隱於鞫我之天主前、皆於其目前皎然顯露、○