主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 107:4
>>
本节经文
呂振中譯本
有人漂流於曠野、於荒地,找不着路到可住的城;
新标点和合本
他们在旷野荒地漂流,寻不见可住的城邑,
和合本2010(上帝版-简体)
他们在旷野、在荒地飘流,找不到可居住的城,
和合本2010(神版-简体)
他们在旷野、在荒地飘流,找不到可居住的城,
当代译本
他们在旷野中飘泊,居无定所,
圣经新译本
他们有些人在旷野、在荒漠飘流,寻不见路往可居住的城巿。
中文标准译本
一些人在旷野和荒漠中漂流,找不到路通往可安居的城。
新標點和合本
他們在曠野荒地漂流,尋不見可住的城邑,
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在曠野、在荒地飄流,找不到可居住的城,
和合本2010(神版-繁體)
他們在曠野、在荒地飄流,找不到可居住的城,
當代譯本
他們在曠野中飄泊,居無定所,
聖經新譯本
他們有些人在曠野、在荒漠飄流,尋不見路往可居住的城巿。
中文標準譯本
一些人在曠野和荒漠中漂流,找不到路通往可安居的城。
文理和合譯本
彼流離於曠野、在荒原之途、未見可居之邑兮、
文理委辦譯本
維彼曠野、人蹤罕至、於時迷途、四無城郭、可以棲息兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼在曠野荒墟、迷失路途、不遇人居之城邑、
吳經熊文理聖詠與新經全集
或遊窮荒。迷途徬徨。煢煢征魂。撫影自傷。
New International Version
Some wandered in desert wastelands, finding no way to a city where they could settle.
New International Reader's Version
Some of them wandered in deserts that were dry and empty. They couldn’t find a city where they could make their homes.
English Standard Version
Some wandered in desert wastes, finding no way to a city to dwell in;
New Living Translation
Some wandered in the wilderness, lost and homeless.
Christian Standard Bible
Some wandered in the desolate wilderness, finding no way to a city where they could live.
New American Standard Bible
They wandered in the wilderness in a desert region; They did not find a way to an inhabited city.
New King James Version
They wandered in the wilderness in a desolate way; They found no city to dwell in.
American Standard Version
They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation.
Holman Christian Standard Bible
Some wandered in the desolate wilderness, finding no way to a city where they could live.
King James Version
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
New English Translation
They wandered through the wilderness on a desert road; they found no city in which to live.
World English Bible
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
交叉引用
申命記 32:10
『永恆主遇見他在曠野之地,在荒地中野獸吼叫的荒野;就環繞他,看顧他,保護他像保護眼中的瞳人。
民數記 14:33
你們的子孫必在曠野做遊牧四十年、擔當你們變節的罪罰,直到你們的屍身在曠野都滅盡了。
申命記 8:15
他引領你走過那大而可怕的曠野,那裏有火蛇、有蠍子、有乾渴無水之地;他曾為了你而使水從硬石頭的磐石中流出來。
民數記 32:13
永恆主向以色列人發怒,就使他們在曠野流離四十年,等到在永恆主眼前行壞事的那一代人都滅盡了。
以西結書 34:6
我的羊四散,在羣山間、在各高岡上流離;我的羊四散在地面上,沒有人去尋,沒有人去找。
啟示錄 12:6
那婦人就逃入荒野;在那裏她擁有一個地方、由上帝豫備好了、使他在那裏得供養一千二百六十天。
希伯來書 11:38
世界配不上他們:他們在曠野、在山嶺、在洞窘、在地穴、飄流無定。
創世記 21:14-16
亞伯拉罕清早起來,拿餅和一皮袋水、給了夏甲,搭在她肩膀上,把孩子也給打發走。夏甲就走了;她在別是巴野地走迷了路。皮袋裏的水用完了,夏甲就把孩子丟在小樹底下。自己走開、約有一箭之遠,相對而坐,說:『我不忍見孩子死』;她相對而坐,孩子放聲大哭。
詩篇 107:40
他向王子身上傾倒下侮辱,使他在荒蕪沒路之地漂流無定。
約伯記 12:24
他將地上萬族之民的首領聰明之心除掉,使他們在荒蕪沒路之地漂流無定。
以西結書 34:12
牧人當他的羊有的四散的日子,怎樣將他的羣羊尋找到到,我也必怎樣將我的羊尋找到到,將他們從四散到的各地方都搶救回來,就是他們在密雲和幽暗的日子所四散到的。