<< 詩篇 104:24 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主啊,你所造的何其多呀!它們都是你用智慧造成的;大地滿了你所造之物。
  • 新标点和合本
    耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地满了你的丰富。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍满了你所造之物。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍满了你所造之物。
  • 当代译本
    耶和华啊,你的创造多么繁多!你用智慧造了这一切,大地充满了你创造的万物。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!你所造的真是众多。它们都是你用智慧造成的;全地充满你所造的东西。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,你所做的何其多!你藉着智慧成就了这一切,大地充满了你的创造;
  • 新標點和合本
    耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地滿了你的豐富。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍滿了你所造之物。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍滿了你所造之物。
  • 當代譯本
    耶和華啊,你的創造多麼繁多!你用智慧造了這一切,大地充滿了你創造的萬物。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!你所造的真是眾多。它們都是你用智慧造成的;全地充滿你所造的東西。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,你所做的何其多!你藉著智慧成就了這一切,大地充滿了你的創造;
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、爾之造作何其多、皆以智慧而成、寰宇充爾財物兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、爾之經綸、何其眾著、爾以智慧、創造萬有、爾之恩膏、溥及寰宇兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主所造者何其多、悉主以智慧造成、徧地所有之物、盡皆屬主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    巍巍我主。經綸無數。陶鈞萬物。澤被寰宇。
  • New International Version
    How many are your works, Lord! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.
  • New International Reader's Version
    Lord, you have made so many things! How wise you were when you made all of them! The earth is full of your creatures.
  • English Standard Version
    O Lord, how manifold are your works! In wisdom have you made them all; the earth is full of your creatures.
  • New Living Translation
    O Lord, what a variety of things you have made! In wisdom you have made them all. The earth is full of your creatures.
  • Christian Standard Bible
    How countless are your works, LORD! In wisdom you have made them all; the earth is full of your creatures.
  • New American Standard Bible
    Lord, how many are Your works! In wisdom You have made them all; The earth is full of Your possessions.
  • New King James Version
    O Lord, how manifold are Your works! In wisdom You have made them all. The earth is full of Your possessions—
  • American Standard Version
    O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.
  • Holman Christian Standard Bible
    How countless are Your works, Lord! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
  • King James Version
    O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
  • New English Translation
    How many living things you have made, O LORD! You have exhibited great skill in making all of them; the earth is full of the living things you have made.
  • World English Bible
    Yahweh, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.

交叉引用

  • 耶利米書 10:12
    是永恆主用他的能力造了大地,用他的智慧建立了世界,用他的聰明展開了諸天。
  • 詩篇 40:5
    永恆主我的上帝啊,你奇妙的作為、你行的許多大事、你向我們所懷的意念、沒有甚麼能跟你並列的。我要講述或說明,則多到不能數算。
  • 羅馬書 11:33
    極深哪!上帝智慧與知識之豐富啊!他的判斷、多麼不能探索啊!他的道路、多麼追蹤不盡啊!
  • 箴言 8:22-36
    在永恆主行化之起頭、他就造了我,做他從太初所作的頭一項。從亙古、從起初、從地之起點開始以前,他就立了我。沒有深淵、沒有浩瀚之水的泉源以先,我已誕生。大山未曾奠下,小山未有之先,我已誕生;那時永恆主還沒有造大地和原野,也未曾造世界上塵土之頭一團。他立定了天,我在那裏;他在深淵面上畫了天穹,使雲霄堅固於上面,使深淵的水泉穩定;他為洋海定出界限,叫水不越犯其命令,他又畫定了大地的根基;那時我在他身邊為小孩,天天愉快喜悅,時時在他面前嬉戲,嬉戲於世界、於他的大地,跟人類一同喜悅。如今弟子啊,你們要聽我;遵守我的道路的有福啊!你們要聽從管教,就可得着智慧;不可規避她。聽我的人有福啊!這等人天天在我門口仰望着,在我門框邊守候着。因為尋得智慧的、是尋得生命;他是從永恆主取得恩悅。沒尋得我的、卻害了自己;凡恨惡我的、就是喜愛死亡。』
  • 以弗所書 3:10
    以致上帝各種各樣的智慧如今得以藉着教會、讓天界中「眾執政的」、「眾掌權的」都知道了;
  • 尼希米記 9:6
    『你、惟獨你是永恆主;是你造了天、天上之天、和諸天的萬象,地和地上的萬物,海和海中的萬物;這一切都是你所保存的;天軍也都敬拜你。
  • 詩篇 24:1
    地和充滿於地上的、世界和住於世間的、都屬於永恆主。
  • 詩篇 50:10-12
    因為森林中的百獸是我的,千山上的牲畜是我的。空中的飛鳥我都認識;野地的動物都屬於我。就使我餓了,我也不用告訴你;因為世界和其中所充滿的、都是我的。
  • 創世記 1:24-25
    上帝說:『地要生出各種活物:牲口、昆蟲、和地上各種走獸:』就這樣成了。於是上帝造了地上各種走獸,各種牲口,和地上各種各樣的昆蟲:上帝看這很好。
  • 創世記 1:31
    上帝看看他一切所造的都很好。有晚上有早晨,是第六日。
  • 詩篇 136:5
    要稱謝那用智巧造諸天的,因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 8:3
    我觀看你的天,你的指頭所造的,你所陳設的月亮和星辰;啊,
  • 詩篇 107:31
    但願人因永恆主的堅愛而稱讚他;因他向人類所行的奇事而頌讚他。
  • 以弗所書 1:8
    他曾使這恩典充盈滿溢地流給我們,使我們有全備的智慧和明達、
  • 約伯記 5:9
    就是那行大事、不可測度的,那行奇妙作為到不可勝數的。
  • 提摩太前書 6:17
    現今世富足的人呢、你要囑咐他們別存着高傲的心,不要把盼望釘住於財富之無定上,卻要釘住於那將萬物豐豐富富供給我們享受、的上帝;
  • 箴言 3:19-20
    永恆主以智慧奠定了地;以明哲建立了天;因他的知識、深淵就裂開,雲霄也滴下露水。
  • 詩篇 65:11
    你以你的慈恩給年歲戴上冠冕;你的轍跡都有脂油漬出,
  • 創世記 1:11-12
    上帝說:『地要發生青草、和結種子的菜蔬、跟結果子的樹在地上,各從其類,果子裏有種子:』就這樣成了。於是地生出了青草,和結種子的菜蔬,各從其類,跟結果子的樹,各從其類,果子裏有種子。上帝看這很好。