主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 31:20
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
張手周濟貧乏、伸臂資助窮苦、
新标点和合本
她张手周济困苦人,伸手帮补穷乏人。
和合本2010(上帝版-简体)
她张手周济困苦人,伸手帮助贫穷人。
和合本2010(神版-简体)
她张手周济困苦人,伸手帮助贫穷人。
当代译本
她乐于周济穷人,伸手帮助困苦者。
圣经新译本
她张手周济困苦人,伸手帮助穷乏人。
中文标准译本
她向困苦人张开手掌,向贫穷人伸出双手。
新標點和合本
她張手賙濟困苦人,伸手幫補窮乏人。
和合本2010(上帝版-繁體)
她張手賙濟困苦人,伸手幫助貧窮人。
和合本2010(神版-繁體)
她張手賙濟困苦人,伸手幫助貧窮人。
當代譯本
她樂於賙濟窮人,伸手幫助困苦者。
聖經新譯本
她張手賙濟困苦人,伸手幫助窮乏人。
呂振中譯本
她張開了手賙濟困苦人;伸手幫補貧窮的。
中文標準譯本
她向困苦人張開手掌,向貧窮人伸出雙手。
文理和合譯本
舒手以濟貧、舉手以振困、
文理委辦譯本
賙濟貧乏、
New International Version
She opens her arms to the poor and extends her hands to the needy.
New International Reader's Version
She opens her arms to those who are poor. She reaches out her hands to those who are needy.
English Standard Version
She opens her hand to the poor and reaches out her hands to the needy.
New Living Translation
She extends a helping hand to the poor and opens her arms to the needy.
Christian Standard Bible
Her hands reach out to the poor, and she extends her hands to the needy.
New American Standard Bible
She extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy.
New King James Version
She extends her hand to the poor, Yes, she reaches out her hands to the needy.
American Standard Version
She stretcheth out her hand to the poor; Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Holman Christian Standard Bible
Her hands reach out to the poor, and she extends her hands to the needy.
King James Version
She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
New English Translation
She extends her hand to the poor, and reaches out her hand to the needy.
World English Bible
She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
交叉引用
希伯來書 13:16
勿忘行善、供人之所需、此乃天主所悅之祭、
以弗所書 4:28
竊者勿復竊、寧服勞、手作善工、得以周濟貧乏、
箴言 22:9
好周濟以食供貧者、必蒙福祉、
使徒行傳 20:34-35
乃此兩手、供我與偕我者之所需、此爾所知、我凡事示爾、當如是勤勞、以扶持荏弱之人、當憶我主耶穌之言云、施較受更為福、○
詩篇 41:1
顧恤貧窮者、此人便為有福、在患難時、必蒙主拯救、
申命記 15:11
因爾地不免有貧者、故我命爾曰、當開展爾手、周濟爾境內兄弟之困窮貧乏者、○
羅馬書 12:13
供聖徒所需、款待客旅、
箴言 19:17
矜憫貧人、即如貸金於主、所給者必償、
詩篇 112:9
施捨錢財、賙濟貧乏、永稱為義、安享尊榮、昂首自得、昂首自得原文作其角得舉
約伯記 31:16-20
何曾使貧者不得所願、使嫠婦不得所望、何曾獨食我餐、何曾不使孤子與我同食、我自幼收養孤子、如為其父、自出母胎後、顧恤嫠婦、我若見淪落人無衣、見窮乏人無服蔽體、我何曾不衣其身、不以我羊綿暖其體、遂為我祝福、
馬可福音 14:7
因貧者常偕爾、隨時爾可善待之、惟我不常偕爾、
使徒行傳 9:39-41
彼得起、與二人同往、既至、有人引之登樓、諸嫠婦立於彼得側而哭、以多加生時所製之衣示之、彼得遣眾出、屈膝祈禱、向屍曰、大比他、起、即啟目、見彼得、遂起而坐、彼得以手扶之起、招諸聖徒及嫠婦入、使其見多加復活矣、
箴言 1:24
我呼爾、爾不聽、我舉手、人不以為意、
傳道書 11:1-2
爾以糧散於水、日久必有所得、當分予七人、或八人、或作當分為七或八因爾不知日後在地將有何災、
羅馬書 10:21
其言言或作語以色列、則曰、我終日伸手、招不信服而違逆之民、