<< 箴言 30:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此雅基子雅古珥之箴言、即彼所傳於以鐵及烏甲者、
  • 新标点和合本
    雅基的儿子亚古珥的言语就是真言。这人对以铁和乌甲说:
  • 和合本2010(上帝版)
    雅基的儿子、玛撒人亚古珥的言语,是这人对以铁和乌甲说的。
  • 和合本2010(神版)
    雅基的儿子、玛撒人亚古珥的言语,是这人对以铁和乌甲说的。
  • 当代译本
    以下是雅基的儿子亚古珥的箴言。这人说:上帝啊,我很疲倦;上帝啊,我很疲倦,精疲力尽。
  • 圣经新译本
    雅基的儿子亚古珥的话,是神的默示。这人对以铁,对以铁和乌甲宣讲:
  • 中文标准译本
    雅基的儿子亚古珥的话语,是神谕,是他向伊铁尔的宣告,就是向伊铁尔和乌甲说的:
  • 新標點和合本
    雅基的兒子亞古珥的言語就是真言。這人對以鐵和烏甲說:
  • 和合本2010(上帝版)
    雅基的兒子、瑪撒人亞古珥的言語,是這人對以鐵和烏甲說的。
  • 和合本2010(神版)
    雅基的兒子、瑪撒人亞古珥的言語,是這人對以鐵和烏甲說的。
  • 當代譯本
    以下是雅基的兒子亞古珥的箴言。這人說:上帝啊,我很疲倦;上帝啊,我很疲倦,精疲力盡。
  • 聖經新譯本
    雅基的兒子亞古珥的話,是神的默示。這人對以鐵,對以鐵和烏甲宣講:
  • 呂振中譯本
    雅基的兒子亞古珥的話、是神託之言。這人對以鐵、對以鐵和烏甲、發神諭說:
  • 中文標準譯本
    雅基的兒子亞古珥的話語,是神諭,是他向伊鐵爾的宣告,就是向伊鐵爾和烏甲說的:
  • 文理和合譯本
    瑪撒人雅基子亞古珥之真言、傳於以鐵及烏甲曰、
  • 文理委辦譯本
    雅其子亞谷之箴言、傳於以鐵、烏甲曰、我非哲人、較庸人尤愚、
  • New International Version
    The sayings of Agur son of Jakeh— an inspired utterance. This man’s utterance to Ithiel:“ I am weary, God, but I can prevail.
  • New International Reader's Version
    These sayings are the words of Agur, son of Jakeh. These sayings came from God. This man said to Ithiel:“ I am weary, God. But I can still have success.
  • English Standard Version
    The words of Agur son of Jakeh. The oracle. The man declares, I am weary, O God; I am weary, O God, and worn out.
  • New Living Translation
    The sayings of Agur son of Jakeh contain this message. I am weary, O God; I am weary and worn out, O God.
  • Christian Standard Bible
    The words of Agur son of Jakeh. The pronouncement. The man’s oration to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
  • New American Standard Bible
    The words of Agur the son of Jakeh, the pronouncement. The man declares to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
  • New King James Version
    The words of Agur the son of Jakeh, his utterance. This man declared to Ithiel— to Ithiel and Ucal:
  • American Standard Version
    The words of Agur the son of Jakeh; The oracle. The man saith unto Ithiel, unto Ithiel and Ucal:
  • Holman Christian Standard Bible
    The words of Agur son of Jakeh. The oracle. The man’s oration to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
  • King James Version
    The words of Agur the son of Jakeh,[ even] the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,
  • New English Translation
    The words of Agur, the son of Jakeh; an oracle: This man says to Ithiel, to Ithiel and to Ukal:
  • World English Bible
    The words of Agur the son of Jakeh; the revelation: the man says to Ithiel, to Ithiel and Ucal:

交叉引用

  • 箴言 31:1
    利慕伊勒王所傳之言、即其母所訓之之箴言、
  • 彼得後書 1:19-21
    由是先知之預言、更為確定、爾宜常顧之、如燈照於暗處、待日始旦、明星照耀爾心、或作因此我儕更當以先知之預言為確定此預言如燈照暗處爾若顧之待爾心中如日始旦晨星出現此乃為美最要者、當知經之一切預言、不可以私意解之、蓋預言素非由人意而來、乃天主所選之聖人、感於聖神而言之者、