主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 25:19
>>
本节经文
當代譯本
危難時投靠奸詐之人,形同倚靠壞牙和跛腳。
新标点和合本
患难时倚靠不忠诚的人,好像破坏的牙,错骨缝的脚。
和合本2010(上帝版)
患难时倚靠奸诈的人,好像牙齿断裂,又如脚脱臼。
和合本2010(神版)
患难时倚靠奸诈的人,好像牙齿断裂,又如脚脱臼。
当代译本
危难时投靠奸诈之人,形同倚靠坏牙和跛脚。
圣经新译本
遭遇灾难的时候,倚靠奸诈的人,就像倚靠坏牙和不稳的脚。
中文标准译本
在患难的日子里依赖背信者,就如依赖坏的牙齿、颤抖的脚。
新標點和合本
患難時倚靠不忠誠的人,好像破壞的牙,錯骨縫的腳。
和合本2010(上帝版)
患難時倚靠奸詐的人,好像牙齒斷裂,又如腳脫臼。
和合本2010(神版)
患難時倚靠奸詐的人,好像牙齒斷裂,又如腳脫臼。
聖經新譯本
遭遇災難的時候,倚靠奸詐的人,就像倚靠壞牙和不穩的腳。
呂振中譯本
患難時倚靠背信的人、就像倚靠壞牙齒和搖搖顫的腳。
中文標準譯本
在患難的日子裡依賴背信者,就如依賴壞的牙齒、顫抖的腳。
文理和合譯本
遭難而恃不忠之人、如恃破折之齒、錯節之足、
文理委辦譯本
既遭患難、而所恃者非忠慤之士、是猶恃折齒跛足。
施約瑟淺文理新舊約聖經
遭患難時、恃不忠誠之人、如食恃朽齒、行恃跛足、
New International Version
Like a broken tooth or a lame foot is reliance on the unfaithful in a time of trouble.
New International Reader's Version
Trusting someone who is not faithful when trouble comes is like a broken tooth or a disabled foot.
English Standard Version
Trusting in a treacherous man in time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.
New Living Translation
Putting confidence in an unreliable person in times of trouble is like chewing with a broken tooth or walking on a lame foot.
Christian Standard Bible
Trusting an unreliable person in a difficult time is like a rotten tooth or a faltering foot.
New American Standard Bible
Like a bad tooth and an unsteady foot Is confidence in a treacherous person in time of trouble.
New King James Version
Confidence in an unfaithful man in time of trouble Is like a bad tooth and a foot out of joint.
American Standard Version
Confidence in an unfaithful man in time of trouble Is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Holman Christian Standard Bible
Trusting an unreliable person in a difficult time is like a rotten tooth or a faltering foot.
King James Version
Confidence in an unfaithful man in time of trouble[ is like] a broken tooth, and a foot out of joint.
New English Translation
Like a bad tooth or a foot out of joint, so is confidence in an unfaithful person at the time of trouble.
World English Bible
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth or a lame foot.
交叉引用
以賽亞書 36:6
看啊,你所倚靠的埃及不過是一根破裂的蘆葦,倚靠它的必被刺破手。倚靠埃及王法老的下場都是這樣。』
歷代志下 28:20-21
亞述王提革拉·毗列色來到猶大後,不但不救他,反而壓迫他。亞哈斯從耶和華的殿裡、王宮和官員家中取財寶送給亞述王,但無濟於事。
約伯記 6:14-20
「即使絕望者拋棄對上帝的敬畏,也應該得到朋友的恩待。我的弟兄難以信賴,如同季節河,又像變化無常的河道——結冰後顏色發黑,融雪後水流漲溢;水流在乾季時消失,河床在烈日下乾涸。商隊偏離原路來找水喝,結果在荒漠中死去。提瑪的商隊來找水喝,示巴的旅客指望解渴,結果希望化為泡影,到了那裡大失所望。
以西結書 29:6-7
「『這樣,所有的埃及人就知道我是耶和華,因為你不過是一根蘆葦,以色列人無法依靠你。當他們用手握住你的時候,你就斷裂,刺傷了他們的肩;當他們倚靠你的時候,你就折斷,閃了他們的腰。
以賽亞書 30:1-3
耶和華說:「我悖逆的兒女有禍了!他們不遵行我的旨意,按自己的計劃行事;未經我同意,擅自與人結盟,不斷犯罪。他們不求問我便去埃及,想得到法老的保護和蔭庇。然而,法老的保護和蔭庇必成為他們的恥辱。
提摩太後書 4:16
我第一次在法庭申辯的時候,沒有人幫助我,眾人都離棄了我,但願他們不會因此而獲罪。