主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 17:5
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
戲笑貧人者、即侮造之之主、幸人災禍者、不得免罪、
新标点和合本
戏笑穷人的,是辱没造他的主;幸灾乐祸的,必不免受罚。
和合本2010(上帝版-简体)
讥笑穷乏人的,是蔑视造他的主;幸灾乐祸的,难免受罚。
和合本2010(神版-简体)
讥笑穷乏人的,是蔑视造他的主;幸灾乐祸的,难免受罚。
当代译本
嘲笑穷人等于侮辱造物主,幸灾乐祸的人必难逃惩罚。
圣经新译本
嘲笑穷人的就是辱骂造他的主;幸灾乐祸的必难免受惩罚。
中文标准译本
嘲笑穷人的,就是辱骂造他的主;幸灾乐祸的,难逃罪责。
新標點和合本
戲笑窮人的,是辱沒造他的主;幸災樂禍的,必不免受罰。
和合本2010(上帝版-繁體)
譏笑窮乏人的,是蔑視造他的主;幸災樂禍的,難免受罰。
和合本2010(神版-繁體)
譏笑窮乏人的,是蔑視造他的主;幸災樂禍的,難免受罰。
當代譯本
嘲笑窮人等於侮辱造物主,幸災樂禍的人必難逃懲罰。
聖經新譯本
嘲笑窮人的就是辱罵造他的主;幸災樂禍的必難免受懲罰。
呂振中譯本
嗤笑窮乏的、是辱沒了造他的主;幸災樂禍的必難免於受罰。
中文標準譯本
嘲笑窮人的,就是辱罵造他的主;幸災樂禍的,難逃罪責。
文理和合譯本
戲笑貧窮、乃侮造之之主、幸災樂禍、不免受刑、
文理委辦譯本
欺凌貧乏、則侮造化之主、幸人禍患、必受刑罰。
New International Version
Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
New International Reader's Version
Anyone who laughs at those who are poor makes fun of their Maker. Anyone who is happy when others suffer will be punished.
English Standard Version
Whoever mocks the poor insults his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished.
New Living Translation
Those who mock the poor insult their Maker; those who rejoice at the misfortune of others will be punished.
Christian Standard Bible
The one who mocks the poor insults his Maker, and one who rejoices over calamity will not go unpunished.
New American Standard Bible
One who mocks the poor taunts his Maker; One who rejoices at disaster will not go unpunished.
New King James Version
He who mocks the poor reproaches his Maker; He who is glad at calamity will not go unpunished.
American Standard Version
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; And he that is glad at calamity shall not be unpunished.
Holman Christian Standard Bible
The one who mocks the poor insults his Maker, and one who rejoices over calamity will not go unpunished.
King James Version
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker:[ and] he that is glad at calamities shall not be unpunished.
New English Translation
The one who mocks the poor insults his Creator; whoever rejoices over disaster will not go unpunished.
World English Bible
Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
交叉引用
箴言 14:31
欺壓貧人者、即侮造之之主、尊主者必矜憫窮民、
約伯記 31:29
何曾因敵遇災而喜、何曾因其遭禍而踴躍、
箴言 16:5
心驕者主所惡、其子其孫、難免有罪、
俄巴底亞書 1:11-13
當日爾見外邦之人、掠其貨財、掠其貨財或作擄其軍旅異族之人、入其邑門、為耶路撒冷掣籤、爾立於旁、爾若敵中之一、爾弟遇害之日、爾不當旁觀、猶大族喪敗之日、爾不當欣喜、彼遭難之日、爾不當口出傲慢之言、我民遭禍之日、爾不當入其邑門、彼遭禍之日、爾不當旁立、觀其受苦、彼遭禍之日、爾不當伸手、攘其貨財、
約翰一書 3:17
人若有世之貲財、見兄弟窮乏而不矜恤施與、焉得謂之存愛天主之心乎、焉得謂之存愛天主之心乎原文作則天主之愛豈存於其內乎○
箴言 14:21
侮慢友朋者則為有罪、愛憐貧乏者則為有福、
箴言 24:17-18
爾敵傾覆、不可欣喜、彼顛蹶時、爾心勿歡樂、爾若歡樂、恐主見之不悅、由彼遷怒於爾、
羅馬書 12:15
與樂者同樂、與哭者同哭、
耶利米書 17:16
我未速棄牧者之職不從主、或作我從主為民之牧斯職不敢速棄民遭患難之日、非我所願、此主所知、我口所出之言、存於主前、
詩篇 69:9
我為主之聖殿、中心焦急、有如火焚、人毀謗主、其謗言悉歸我身、
俄巴底亞書 1:16
爾曹猶大人在我聖山、已飲苦杯、列邦之人、亦必恆飲、且飲且吸、歸於烏有、若原未有、