-
文理委辦譯本
告以色列族云、汝渡此河入於迦南、
-
新标点和合本
“你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你要吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
-
和合本2010(神版-简体)
“你要吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
-
当代译本
“你告诉以色列人,‘你们过约旦河进了迦南以后,
-
圣经新译本
“你要吩咐以色列说:‘你们过约旦河到了迦南地的时候,
-
新標點和合本
「你吩咐以色列人說:你們過約旦河進迦南地的時候,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你要吩咐以色列人說:你們過約旦河進迦南地的時候,
-
和合本2010(神版-繁體)
「你要吩咐以色列人說:你們過約旦河進迦南地的時候,
-
當代譯本
「你告訴以色列人,『你們過約旦河進了迦南以後,
-
聖經新譯本
“你要吩咐以色列說:‘你們過約旦河到了迦南地的時候,
-
呂振中譯本
『你要告訴以色列人說:你們過約但河到迦南地的時候,
-
文理和合譯本
告以色列族云、汝渡約但入於迦南、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
告以色列人云、爾渡約但、至迦南地、
-
New International Version
“ Speak to the Israelites and say to them:‘ When you cross the Jordan into Canaan,
-
New International Reader's Version
“ Speak to the Israelites. Tell them,‘ Go across the Jordan River into Canaan.
-
English Standard Version
“ Speak to the people of Israel and say to them, When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
-
New Living Translation
“ Give the following instructions to the people of Israel: When you cross the Jordan River into the land of Canaan,
-
Christian Standard Bible
“ Tell the Israelites: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
-
New American Standard Bible
“ Speak to the sons of Israel and say to them,‘ When you cross the Jordan into the land of Canaan,
-
New King James Version
“ Speak to the children of Israel, and say to them:‘ When you have crossed the Jordan into the land of Canaan,
-
American Standard Version
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
-
Holman Christian Standard Bible
“ Tell the Israelites: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
-
King James Version
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
-
New English Translation
“ Speak to the Israelites and tell them,‘ When you have crossed the Jordan into the land of Canaan,
-
World English Bible
Speak to the children of Israel, and tell them,“ When you pass over the Jordan into the land of Canaan,