主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 32:8
>>
本节经文
呂振中譯本
我先前從加低斯巴尼亞打發你們的先祖去看那地,他們也這樣行。
新标点和合本
我先前从加低斯巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。
和合本2010(上帝版-简体)
我从加低斯‧巴尼亚派你们的父执之辈去窥探那地时,他们就曾这样做过。
和合本2010(神版-简体)
我从加低斯‧巴尼亚派你们的父执之辈去窥探那地时,他们就曾这样做过。
当代译本
从前我在加低斯·巴尼亚派你们的祖先去打探那地方的时候,他们就是这样。
圣经新译本
我从前从加低斯.巴尼亚派你们的先祖去窥探那地的时候,他们也是这样行。
新標點和合本
我先前從加低斯‧巴尼亞打發你們先祖去窺探那地,他們也是這樣行。
和合本2010(上帝版-繁體)
我從加低斯‧巴尼亞派你們的父執之輩去窺探那地時,他們就曾這樣做過。
和合本2010(神版-繁體)
我從加低斯‧巴尼亞派你們的父執之輩去窺探那地時,他們就曾這樣做過。
當代譯本
從前我在加低斯·巴尼亞派你們的祖先去打探那地方的時候,他們就是這樣。
聖經新譯本
我從前從加低斯.巴尼亞派你們的先祖去窺探那地的時候,他們也是這樣行。
文理和合譯本
昔在加低斯巴尼亞、我遣爾祖窺察斯土、彼亦如是而行、
文理委辦譯本
昔在迦鐵巴尼亞、我遣爾祖窺察斯土、至以實各谷、既見其地、則使以色列族喪膽、皆不欲往、詣耶和華所賜之地、今爾所行亦若是。
施約瑟淺文理新舊約聖經
昔爾先人所行亦若是、昔我在迦叠巴尼亞、遣之窺探迦南地、
New International Version
This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.
New International Reader's Version
That’s what your fathers did. I sent them from Kadesh Barnea to check out the land.
English Standard Version
Your fathers did this, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
New Living Translation
Your ancestors did the same thing when I sent them from Kadesh barnea to explore the land.
Christian Standard Bible
That’s what your ancestors did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
New American Standard Bible
This is what your fathers did when I sent them from Kadesh barnea to see the land.
New King James Version
Thus your fathers did when I sent them away from Kadesh Barnea to see the land.
American Standard Version
Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh- barnea to see the land.
Holman Christian Standard Bible
That’s what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
King James Version
Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.
New English Translation
Your fathers did the same thing when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
World English Bible
Your fathers did so when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
交叉引用
民數記 14:2
以色列眾人向摩西、亞倫發怨言;全會眾對他們說:『巴不得我們早死在埃及地!巴不得我們早死在這曠野!
民數記 13:2-26
『你打發人去窺探我所賜給以色列人的迦南地;按他們父系的支派每支派打發一人一人去,都要做他們中間的首領的。摩西就照永恆主所吩咐的從巴蘭的曠野打發他們去;他們都是以色列人中做首領的人。以下就是他們的名字:屬如便支派的是撒刻的兒子沙母亞;屬西緬支派的是何利的兒子的沙法;屬猶大支派的是耶孚尼的兒子迦勒;屬以薩迦支派的是約色的兒子以迦;屬以法蓮支派的是嫩的兒子何西亞;屬便雅憫支派的是拉孚的兒子帕提;屬西布倫支派的是梭底的兒子迦疊;屬約瑟支派的、就是屬瑪拿西支派的、是穌西的兒子迦底;屬但支派的是基瑪利的兒子亞米利;屬亞設支派的是米迦勒的兒子西帖;屬拿弗他利支派的是瓦縛西的兒子拿比;屬迦得支派的是瑪基的兒子臼利。以上就是摩西所打發去窺探那地的人的名字。摩西稱嫩的兒子何西亞為約書亞。摩西打發他們去窺探迦南地,對他們說:『你們這就要從這裏取道南地上去,直上山地。看那地怎麼樣,看住在那裏的人民是強壯是軟弱、是少是多,看他們所住的地怎麼樣、是好是歹,看他們所住的城怎麼樣、是營盤、還是堡壘,看那地怎麼樣、是肥沃還是瘠薄,看那裏有沒有樹木。你們要放膽,把那地的果子拿些來。』那時正是葡萄初熟的時候。他們上去、窺探了那地,從尋的曠野到利合,向着哈馬口那方向。他們取道南地上去,來到希伯崙;在那裏有亞衲人的後代亞希幔、示篩、撻買。(這希伯崙之建造比埃及的鎖安還早七年。)他們來到以實各谷;從那裏砍了一根枝子,上頭有一掛葡萄,須要兩個人用杠抬着。他們還帶了些石榴和無花果來。為了以色列人從那裏砍下來的那掛葡萄,那地方才叫做以實各谷。窺探那地過了四十天,他們就回來。來到巴蘭曠野的加低斯、見摩西、亞倫和以色列人全會眾,向他們和全會眾報告,又把那地的果子給他們看。
約書亞記 14:6-7
那時猶大人挨近前來、在吉甲見約書亞,有基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:『永恆主在加低斯巴尼亞對神人摩西所說關於我和你的話、你是知道的。永恆主的僕人摩西從加低斯巴尼亞打發我來偵探這地,那時我四十歲;我盡心裏所有的向他報告。
申命記 1:19-25
『我們從何烈往前行,走遍你們所看見那大而可怕的曠野,照永恆主我們的上帝所吩咐我們的、按到亞摩利人山地的路向而行;我們就到達了加低斯巴尼亞。我對你們說:「你們已經到達了亞摩利人的山地、就是永恆主我們的上帝所賜給我們的。看哪,永恆主你的上帝已將那地擺在你面前;你要照永恆主你列祖的上帝所告訴你的上去,取得那地以為業;不要怕,不要驚慌。」你們都走近我來、說:「我們要打發人先去為我們偵察那地,將我們上去該走哪一條路、該進哪幾個城、都回報我們。」這話我很滿意,就從你們中間取了十二個人,每族派一個人。於是他們轉了身、上山地去,到達了以實各谿谷,去偵探那地。他們手裏拿着那地的果子下來見我們,回報我們、說:「永恆主我們的上帝所賜給我們的是個美好之地。」