<< 民数记 10:11 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去的时候,
  • 新标点和合本
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
  • 和合本2010(上帝版)
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕上升。
  • 和合本2010(神版)
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕上升。
  • 当代译本
    第二年的二月二十日,云彩从安放约柜的圣幕上升起,
  • 新標點和合本
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
  • 和合本2010(上帝版)
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕上升。
  • 和合本2010(神版)
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕上升。
  • 當代譯本
    第二年的二月二十日,雲彩從安放約櫃的聖幕上升起,
  • 聖經新譯本
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去的時候,
  • 呂振中譯本
    第二年二月二十日、雲彩從法櫃的帳幕上頭被收了上去。
  • 文理和合譯本
    二年二月二十日、雲離法幕、
  • 文理委辦譯本
    二年二月二十日、雲離法幕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二年二月二十日、雲昇離法幕、
  • New International Version
    On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud lifted from above the tabernacle of the covenant law.
  • New International Reader's Version
    It was the 20th day of the second month of the second year. On that day the cloud began to move. It went up from above the holy tent where the tablets of the covenant law were kept.
  • English Standard Version
    In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud lifted from over the tabernacle of the testimony,
  • New Living Translation
    In the second year after Israel’s departure from Egypt— on the twentieth day of the second month— the cloud lifted from the Tabernacle of the Covenant.
  • Christian Standard Bible
    During the second year, in the second month on the twentieth day of the month, the cloud was lifted up above the tabernacle of the testimony.
  • New American Standard Bible
    Now in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud was lifted from above the tabernacle of the testimony;
  • New King James Version
    Now it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from above the tabernacle of the Testimony.
  • American Standard Version
    And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
  • Holman Christian Standard Bible
    During the second year, in the second month on the twentieth day of the month, the cloud was lifted up above the tabernacle of the testimony.
  • King James Version
    And it came to pass on the twentieth[ day] of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
  • New English Translation
    On the twentieth day of the second month, in the second year, the cloud was taken up from the tabernacle of the testimony.
  • World English Bible
    In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was taken up from over the tabernacle of the covenant.

交叉引用

  • 出埃及记 40:17
    第二年正月初一日,帐幕就竖立起来了。
  • 民数记 9:17-23
    云彩什么时候从会幕上收去,以色列人就起行;云彩在什么地方停住,以色列人就在那里安营。以色列人照着耶和华的吩咐起行,也照着耶和华的吩咐安营;云彩在帐幕上停留多久,他们就安营多久。如果云彩多日停留在帐幕上,以色列人就遵守耶和华的吩咐,不起行。有时云彩停留在帐幕上只有几天,他们就照着耶和华的吩咐安营;也照着耶和华的吩咐起行。有时云彩从晚上到早晨停住;到了早晨,云彩一收上去,他们就起行;有时云彩从白昼到晚上都停住;云彩一收上去,他们就起行。云彩停留在帐幕上不论有多久,或两天、或一月、或一年,以色列人就安营,不起行;云彩一收上去,他们就起行。他们照着耶和华的吩咐安营,也照着耶和华的吩咐起行。他们遵守耶和华吩咐的,就是照着耶和华藉摩西吩咐的。
  • 民数记 9:5
    他们就在正月十四日,黄昏的时候,在西奈旷野守了逾越节;耶和华怎样吩咐了摩西,以色列人就怎样行了。
  • 出埃及记 40:2
    “正月初一日,你要把会幕的帐幕竖立起来,
  • 民数记 9:11
    他们要在二月十四日,黄昏的时候,守逾越节,同时要吃无酵饼和苦菜;
  • 民数记 1:1
    以色列人出埃及地以后,第二年二月一日,耶和华在西奈的旷野,在会幕里对摩西说:
  • 民数记 9:1
    以色列人出埃及地以后,第二年正月,耶和华在西奈旷野吩咐摩西说: