<< 尼希米記 1:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「天上的上帝耶和華啊,你是偉大而可畏的上帝,你向愛你、守你誡命的人守約,施慈愛。
  • 新标点和合本
    “耶和华天上的神,大而可畏的神啊,你向爱你、守你诫命的人守约施慈爱。
  • 和合本2010(上帝版)
    说:“唉,耶和华—天上大而可畏的上帝,向爱你、守你诫命的人守约施慈爱的上帝啊,
  • 和合本2010(神版)
    说:“唉,耶和华—天上大而可畏的神,向爱你、守你诫命的人守约施慈爱的神啊,
  • 当代译本
    “天上的上帝耶和华啊,你是伟大而可畏的上帝,你向爱你、守你诫命的人守约,施慈爱。
  • 圣经新译本
    说:“耶和华天上的神,伟大可畏的神啊,你向那些爱你,遵守你诫命的人,守约施慈爱。
  • 新標點和合本
    「耶和華-天上的神,大而可畏的神啊,你向愛你、守你誡命的人守約施慈愛。
  • 和合本2010(上帝版)
    說:「唉,耶和華-天上大而可畏的上帝,向愛你、守你誡命的人守約施慈愛的上帝啊,
  • 和合本2010(神版)
    說:「唉,耶和華-天上大而可畏的神,向愛你、守你誡命的人守約施慈愛的神啊,
  • 聖經新譯本
    說:“耶和華天上的神,偉大可畏的神啊,你向那些愛你,遵守你誡命的人,守約施慈愛。
  • 呂振中譯本
    說:『哦,永恆主天上的上帝、至有權勢、至大、至可畏懼的啊,那向愛你守你誡命的人守約施堅愛的啊。
  • 文理和合譯本
    曰、天上上帝耶和華、大而可畏之上帝、凡愛爾守爾誡者、爾為之踐約施恩、
  • 文理委辦譯本
    曰、天上之主耶和華、巨能可畏之上帝、凡敬愛爾、守爾誡者、爾矜憫之、踐爾前言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天上之天主、至大可畏之天主、凡敬愛主、守主誡者、主向之踐約施恩、
  • New International Version
    Then I said:“ Lord, the God of heaven, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with those who love him and keep his commandments,
  • New International Reader's Version
    I said,“ Lord, you are the God of heaven. You are a great and wonderful God. You keep the covenant you made with those who love you and obey your commandments. You show them your love.
  • English Standard Version
    And I said,“ O Lord God of heaven, the great and awesome God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments,
  • New Living Translation
    Then I said,“ O Lord, God of heaven, the great and awesome God who keeps his covenant of unfailing love with those who love him and obey his commands,
  • Christian Standard Bible
    I said, LORD, the God of the heavens, the great and awe-inspiring God who keeps his gracious covenant with those who love him and keep his commands,
  • New American Standard Bible
    I said,“ Please, Lord God of heaven, the great and awesome God, who keeps the covenant and faithfulness for those who love Him and keep His commandments:
  • New King James Version
    And I said:“ I pray, Lord God of heaven, O great and awesome God, You who keep Your covenant and mercy with those who love You and observe Your commandments,
  • American Standard Version
    and said, I beseech thee, O Jehovah, the God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and lovingkindness with them that love him and keep his commandments:
  • Holman Christian Standard Bible
    I said, Yahweh, the God of heaven, the great and awe-inspiring God who keeps His gracious covenant with those who love Him and keep His commands,
  • King James Version
    And said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:
  • New English Translation
    Then I said,“ Please, O LORD God of heaven, great and awesome God, who keeps his loving covenant with those who love him and obey his commandments,
  • World English Bible
    and said,“ I beg you, Yahweh, the God of heaven, the great and awesome God, who keeps covenant and loving kindness with those who love him and keep his commandments:

交叉引用

  • 出埃及記 20:6
    但那些愛我、遵守我誡命的人,我必以慈愛待他們,直到千代。
  • 但以理書 9:4-19
    我向我的上帝耶和華禱告、認罪,說:「主啊,你是偉大而可畏的上帝,你向那些愛你、遵守你誡命的人信守你的慈愛之約。我們犯罪作惡,行為邪惡叛逆,偏離你的誡命和典章,沒有聽從你的僕人——眾先知奉你的名向我們的君王、首領、先祖及國中百姓所說的話。主啊,你是公義的,我們今日滿面羞愧,我們猶大人和耶路撒冷的居民,以及因對你不忠而被驅散到遠近各地的以色列人都滿面羞愧。主啊,我們和我們的君王、首領、先祖因得罪了你而滿臉羞愧。雖然我們背叛了主——我們的上帝,祂卻有憐憫和饒恕之心。我們沒有聽從我們的上帝耶和華的話,沒有遵行祂藉祂的僕人——眾先知給我們頒佈的律法。以色列人都違背你的律法,偏離正道,不聽從你的話。你僕人摩西的律法書上所記載的咒詛和審判都落在了我們身上,因為我們得罪了你。你把大災難降在我們身上,應驗了你警告我們和我們官長的話。耶路撒冷遭遇的災禍普天之下從未有過。這一切災禍降在了我們身上,正如摩西律法書的記載。然而,我們的上帝耶和華啊,我們卻沒有離開罪惡,認識你的真理,以便懇求你施恩。所以耶和華決意使災禍降在我們身上,因為我們的上帝耶和華的一切作為都是公義的,我們卻沒有聽從祂的話。「主——我們的上帝啊,你曾用大能的手把你的子民領出埃及,使自己威名遠揚直到今日。我們卻犯罪作惡。主啊,你一向公義,求你不要向你的耶路撒冷城——你的聖山發烈怒。由於我們的罪惡和我們祖先的過犯,耶路撒冷和你的子民成了四圍鄰人嘲諷的對象。我們的上帝啊,求你垂聽僕人的禱告祈求,為你自己的緣故,笑顏垂顧你荒涼的聖所。我的上帝啊,求你側耳垂聽,睜眼眷顧我們荒涼的土地和屬於你名下的城。我們向你祈求,並非因為我們有什麼義行,乃是因為你充滿憐憫。主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你應允,立刻行動!我的上帝啊,為你自己的緣故,求你不要耽延,因為這城和這民都屬於你的名下。」
  • 申命記 7:21
    不要懼怕他們,因為你們的上帝耶和華住在你們當中,祂是偉大而可畏的上帝。
  • 尼希米記 4:14
    我察看形勢後,起來對貴族、官員和其他民眾說:「不要怕他們!要記住,主偉大而可畏。要為你們的兄弟、兒女、妻子和家園而戰。」
  • 尼希米記 9:32
    「因此,我們的上帝啊,你是偉大、全能、可畏、守約、施慈愛的上帝,求你不要輕看我們的王、首領、祭司、先知、祖先和你的子民從亞述諸王時代直到今天所受的苦難。
  • 希伯來書 6:13-18
    當初,上帝向亞伯拉罕許下諾言的時候,因為沒有比自己更大的可以憑著起誓,就憑自己起誓說:「我必賜福給你,使你子孫眾多。」亞伯拉罕經過耐心的等待,得到了上帝的應許。人總是指著比自己更大的起誓,並用誓言作保證,了結各樣的爭論。同樣,上帝為要向承受應許的人顯明祂的旨意絕不更改,就用誓言向他們保證。上帝絕不說謊,祂將永不改變的應許和誓言給了我們,使我們這些尋找避難所、持定擺在前面之盼望的人可以大得鼓勵。
  • 申命記 7:9
    所以你們要知道,你們的上帝耶和華是真神,是信實的真神,祂向愛祂、遵守祂誡命的人守約、施慈愛直到千代。
  • 歷代志上 17:21
    世上有誰能與你的以色列子民相比?你從埃及救贖他們,讓他們做你的子民,為他們驅逐外族人、行偉大奇妙的事,使自己聲名遠播。
  • 列王紀上 8:23
    禱告說:「以色列的上帝耶和華啊,天上地下沒有神明可以與你相比!你向盡心遵行你旨意的僕人守約,施慈愛。
  • 詩篇 47:2
    因為至高者耶和華當受敬畏,祂是普天下的大君王。