<< 馬可福音 6:15 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有曰、是以利亞、有曰、是先知、猶古先知之一、
  • 新标点和合本
    但别人说:“是以利亚。”又有人说:“是先知,正像先知中的一位。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但别人说:“他是以利亚。”又有人说:“是先知,正如先知中的一位。”
  • 和合本2010(神版)
    但别人说:“他是以利亚。”又有人说:“是先知,正如先知中的一位。”
  • 当代译本
    也有人说:“祂是先知以利亚。”还有人说:“祂是个先知,跟古代的一位先知相似。”
  • 圣经新译本
    又有人说:“他是以利亚。”还有人说:“他是先知,像古时先知中的一位。”
  • 中文标准译本
    也有些人说:“他是以利亚。”还有些人说:“他是个先知,像古代先知中的一位。”
  • 新標點和合本
    但別人說:「是以利亞。」又有人說:「是先知,正像先知中的一位。」
  • 和合本2010(上帝版)
    但別人說:「他是以利亞。」又有人說:「是先知,正如先知中的一位。」
  • 和合本2010(神版)
    但別人說:「他是以利亞。」又有人說:「是先知,正如先知中的一位。」
  • 當代譯本
    也有人說:「祂是先知以利亞。」還有人說:「祂是個先知,跟古代的一位先知相似。」
  • 聖經新譯本
    又有人說:“他是以利亞。”還有人說:“他是先知,像古時先知中的一位。”
  • 呂振中譯本
    但另有人卻說他是以利亞;又另有人說是神言人,可以說是神言人中的一位。
  • 中文標準譯本
    也有些人說:「他是以利亞。」還有些人說:「他是個先知,像古代先知中的一位。」
  • 文理和合譯本
    或曰、以利亞也、或曰、先知也、猶先知之一也、
  • 文理委辦譯本
    或曰、是以利亞、或曰先知、猶古先知之一、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    或曰:『伊理靄也。』或曰:『先知、猶古先知之一耳。』
  • New International Version
    Others said,“ He is Elijah.” And still others claimed,“ He is a prophet, like one of the prophets of long ago.”
  • New International Reader's Version
    Others said,“ He is Elijah.” Still others claimed,“ He is a prophet. He is like one of the prophets of long ago.”
  • English Standard Version
    But others said,“ He is Elijah.” And others said,“ He is a prophet, like one of the prophets of old.”
  • New Living Translation
    Others said,“ He’s the prophet Elijah.” Still others said,“ He’s a prophet like the other great prophets of the past.”
  • Christian Standard Bible
    But others said,“ He’s Elijah.” Still others said,“ He’s a prophet, like one of the prophets from long ago.”
  • New American Standard Bible
    But others were saying,“ He is Elijah.” And others were saying,“ He is a prophet, like one of the prophets of old.”
  • New King James Version
    Others said,“ It is Elijah.” And others said,“ It is the Prophet, or like one of the prophets.”
  • American Standard Version
    But others said, It is Elijah. And others said, It is a prophet, even as one of the prophets.
  • Holman Christian Standard Bible
    But others said,“ He’s Elijah.” Still others said,“ He’s a prophet— like one of the prophets.”
  • King James Version
    Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.
  • New English Translation
    Others said,“ He is Elijah.” Others said,“ He is a prophet, like one of the prophets from the past.”
  • World English Bible
    But others said,“ He is Elijah.” Others said,“ He is a prophet, or like one of the prophets.”

交叉引用

  • 馬太福音 21:11
    眾曰、此乃迦利利拿撒勒先知耶穌、○
  • 馬可福音 8:28
    對曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言先知之一、
  • 瑪拉基書 4:5
    我耶和華所定之日、大而可畏、斯日未至之先、我必為爾曹遣先知以利亞、
  • 馬太福音 16:14
    答曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言耶利米、或他先知之一、
  • 路加福音 9:19
    對曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言古先知之一復活、
  • 路加福音 9:8
    有言以利亞顯見、有言古先知之一復活、
  • 約翰福音 1:21
    又問曰、爾為誰、以利亞乎、曰、否、曰、抑為彼先知乎、曰、否、
  • 路加福音 1:17
    彼將以以利亞之神志才能、為主前驅、使為父者心慈其子、背逆者慕義人智慧、為主備歸誠之民、
  • 約翰福音 9:17
    眾復問之曰、使爾目明者、爾言其為何如人、曰、先知也、
  • 約翰福音 1:25
    又問曰、爾非基督、非以利亞、非彼先知、何為施洗乎、
  • 馬太福音 17:10-11
    門徒問耶穌曰、經士言以利亞當先至、何歟、耶穌答曰、以利亞固然先至、振興萬事、
  • 路加福音 7:16
    眾驚駭、稱頌天主曰、大先知興於我儕中、天主眷顧其民、
  • 路加福音 7:39
    宴耶穌之法利賽人見此、心內云、斯人若為先知、必知捫之者為誰、為何如之婦、蓋有惡行者也、
  • 約翰福音 6:14
    眾見耶穌所行異跡、曰、是誠當臨世之先知也、
  • 馬可福音 15:35-36
    旁立者聞之、有曰、彼呼以利亞也、有一人趨而取海絨浸醋、束於葦而予之飲曰、且俟、試觀以利亞來取之下否、
  • 使徒行傳 3:22-23
    昔摩西語我列祖曰、主爾之天主、將於爾兄弟中、立一先知如我、凡其所諭爾者、爾當聽之、不聽此先知者、必絕於民中、
  • 馬可福音 9:12-13
    耶穌謂之曰、以利亞必先至、振興諸事、而經指人子何所載、蓋載人子必多受苦、為人所侮、我誠告爾、以利亞已至、而人任意待之、如經指彼所載者、○
  • 約翰福音 7:40
    眾聞此言、多曰、斯人誠為彼先知、