<< 馬太福音 7:24 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    聞吾言而行之者、譬彼智人、建屋磐上、
  • 新标点和合本
    “所以,凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在磐石上;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “所以,凡听了我这些话又去做的,好比一个聪明人把房子盖在磐石上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “所以,凡听了我这些话又去做的,好比一个聪明人把房子盖在磐石上。
  • 当代译本
    “所以,凡听了我的这些话就去行的人,就像聪明人把房子建在磐石上。
  • 圣经新译本
    “所以,凡听见我这些话又遵行的,就像聪明的人,把自己的房子盖在磐石上。
  • 中文标准译本
    “因此,凡是听了我这些话而实行的人,就好比一个聪明的人把自己的房子建在磐石上。
  • 新標點和合本
    「所以,凡聽見我這話就去行的,好比一個聰明人,把房子蓋在磐石上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「所以,凡聽了我這些話又去做的,好比一個聰明人把房子蓋在磐石上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「所以,凡聽了我這些話又去做的,好比一個聰明人把房子蓋在磐石上。
  • 當代譯本
    「所以,凡聽了我的這些話就去行的人,就像聰明人把房子建在磐石上。
  • 聖經新譯本
    “所以,凡聽見我這些話又遵行的,就像聰明的人,把自己的房子蓋在磐石上。
  • 呂振中譯本
    『所以凡聽我這些話而實行的,好比一個精明的人,把他的房子建造在磐石上。
  • 中文標準譯本
    「因此,凡是聽了我這些話而實行的人,就好比一個聰明的人把自己的房子建在磐石上。
  • 文理和合譯本
    凡聞我言而行之者、譬諸智人、建屋磐上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故凡聞我此言而行之者、我譬之智人、建屋於磐上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是以聞道而能篤實履踐者、譬諸有識者建屋於磐石之上、
  • New International Version
    “ Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
  • New International Reader's Version
    “ So then, everyone who hears my words and puts them into practice is like a wise man. He builds his house on the rock.
  • English Standard Version
    “ Everyone then who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house on the rock.
  • New Living Translation
    “ Anyone who listens to my teaching and follows it is wise, like a person who builds a house on solid rock.
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore, everyone who hears these words of mine and acts on them will be like a wise man who built his house on the rock.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore, everyone who hears these words of Mine, and acts on them, will be like a wise man who built his house on the rock.
  • New King James Version
    “ Therefore whoever hears these sayings of Mine, and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock:
  • American Standard Version
    Every one therefore that heareth these words of mine, and doeth them, shall be likened unto a wise man, who built his house upon the rock:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, everyone who hears these words of Mine and acts on them will be like a sensible man who built his house on the rock.
  • King James Version
    Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
  • New English Translation
    “ Everyone who hears these words of mine and does them is like a wise man who built his house on rock.
  • World English Bible
    “ Everyone therefore who hears these words of mine, and does them, I will liken him to a wise man, who built his house on a rock.

交叉引用

  • 路加福音 6:47-49
    我示爾、凡就我、聞我言、而行之者、將何以比之、譬諸建屋、掘而深之、置基磐上、洪水氾濫、橫流衝屋、不能震動、以基磐上也、惟聞而不行者、譬諸無基、而建屋土上、橫流衝之、遂以傾圮、而屋之頹壞者大也、
  • 約翰福音 13:17
    爾若知此而為之、有福矣、○
  • 路加福音 11:28
    耶穌曰、未若聽上帝道而守之者為有福、○
  • 哥林多前書 3:10-11
    我賴上帝所賜之恩、猶賢工師置基、而人經營之、惟當慎如何經之營之耳、此基置外、更無基、基也者、耶穌基督也、
  • 雅各書 2:17-26
    第信不行、其信歸於無有、人言爾惟信主、善則行善、爾若無行、焉能以信示我、吾既有行、將以我信示爾、上帝惟一、爾信之誠善、群鬼亦信之而戰慄、虛誕之人乎、爾當知信而不行、其信歸於無有、昔吾祖亞伯拉罕獻子以撒於壇、非以所行明其義乎、厥行即信之功效、而信以之全備、應經所云、亞伯拉罕信上帝、遂得稱義、於是亞伯拉罕為上帝所愛、由是觀之、人不第以信、亦以行明義、妓喇合納使者、示以他途而歸、非以行明義乎、身無神則死、有信靡行亦猶是、
  • 1約翰福音 3:22-24
  • 詩篇 111:10
    寅畏耶和華則智慧、守其命令則聰明兮、榮光恆存兮、
  • 約翰福音 14:15
    爾若愛我、則守我誡、
  • 1約翰福音 2:3
  • 約翰福音 15:14
    爾遵我命即我友矣、
  • 箴言 10:8
    智者心靈、受人訓誨、愚者言多、必致隕越。
  • 雅各書 1:21-27
    道栽培於心、祗承以救爾魂、不第聞道已也、實踐之、毋自欺、聞而不行者、譬人以鏡鑒面、過此以往、其形容若何、遂忘之矣、不強制人之良法、人詳察而常目在之、非猶夫聞而忘者、必若遵而行者、如是則得福、人自謂虔共、如不捫厥舌、乃迷厥心、則其虔共徒然、惟眷顧孤寡於患難間、處世而自守無玷、是誠虔共、無纖垢於父上帝前、
  • 馬太福音 6:19-21
    勿積財於地蠹食銹壞、盜穴而竊之處、惟積財於天、蠹不食、銹不壞、盜不穴不竊之處、蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 馬太福音 12:50
    凡遵我天父旨者、即我兄弟姊妹及母也、
  • 約翰福音 14:22-24
    有與加略人猶大同名者、謂耶穌曰、主、顯示我儕、不顯示世人、何與、耶穌曰、人愛我、必守我道、我父必愛之、我儕至而與之居、不愛我者、不守我道、然爾所聽者、非由我、乃由遣我之父也、
  • 約翰福音 15:10
    爾守我誡、則不失我愛、如我守父誡、不失父愛焉、
  • 約伯記 28:28
    因以曉人曰、寅畏上帝、即智慧、革去諸惡、即聰明。
  • 加拉太書 6:7-8
    毋自欺也、上帝不可罔也、蓋所穫必觀所種、種以欲者、則所穡亦欲而敗壞、種以神者、則所穡亦神而永生、
  • 詩篇 119:130
    爾道既至、使愚者明兮、
  • 約翰一書 5:3-5
    愛上帝必守其誡、守上帝誡不難、凡出自上帝、足以勝世俗、其勝世俗者、惟信主能之、孰能勝世俗、惟信耶穌為上帝子者能之、
  • 箴言 14:8
    智者自知、謂之真智、愚者自欺、謂之真愚。
  • 馬太福音 7:13-14
    當進窄門、引而之死、其門也闊、其路也寛、入之者多、引而之生、其門也窄、其路也狹、得之者少、○
  • 馬太福音 7:7-8
    求則爾與、尋則遇之、叩門則啟之、凡求者得也、尋者遇也、叩門者啟也、
  • 馬太福音 5:3-12
    虛心者福矣、以天國乃其國也、哀慟者福矣、以其將受慰也、溫柔者福矣、以其將得土也、饑渴慕義者福矣、以其將得飽也、矜恤者福矣、以其將見矜恤也、清心者福矣、以其將見上帝也、和平者福矣、以其將稱為上帝子也、為義而見窘逐者福矣、以天國乃其國也、為我而受人詬誶窘逐、惡言誹謗者福矣、當欣喜歡樂、以在天爾得賞者大也、蓋人窘逐先知、自昔然矣、○
  • 加拉太書 5:6-7
    蓋宗基督耶穌者、受割不受割、皆無益、惟信主而行仁者有益、爾素力行、誰阻爾不順真理乎、
  • 馬太福音 5:28-32
    惟我語汝、見色而好之者、心已淫矣、設也右目陷爾於罪、則抉而委之、寧百體喪一、勿全身投地獄、設也右手陷爾於罪、則斷而去之、寧百體失一、勿全身投地獄、○又言、若人出妻、則以離書與之、惟我語汝、非姦故而出妻、是使之有淫行也、娶所出之妻者、亦行淫也、○
  • 羅馬書 2:6-9
    視各人所行而報之、凡恆於為善、求尊榮無壞者、報以永生、爭鬥不順真理、而為不義者、報以赫怒、患難窘苦、罰諸作惡之人、先猶太、次希利尼、
  • 詩篇 119:99
    我恆思爾法、故較師傅、尤通達兮、
  • 啟示錄 22:14-15
    守誡者、福必及之、可得生命、樹果入於邑門、凡梟獍、巫覡、淫亂、兇暴、拜偶像、好誑言者、出之邑外、
  • 雅各書 3:13-18
    爾中若有睿智特識、則必以溫柔智慧、彰其善行、如心懷嫉狠忿戾、則勿自矜、冒稱真理、此智非由上來、乃屬斯世、血氣所激、魔鬼所迷、有媢嫉、爭鬥、則必作亂、行惡貫盈、由上之智、即廉潔、和平、溫良、寛恕、恆存矜恤善行、絕諸偏視偽為、行和平者、種和平也、必結善果、
  • 馬太福音 6:14-15
    爾免人過、天父亦免爾過、爾不免人過、天父亦不免爾過、○