<< 馬太福音 6:6 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    至於你,你禱告的時候,要進入你的內室,關上門,向你在隱祕中的父禱告。這樣,你那在隱祕中察看的父就將回報你。
  • 新标点和合本
    你祷告的时候,要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然报答你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你祷告的时候,要进入内室,关上门,向那在隐秘中的父祷告;你父在隐秘中察看,必将赏赐你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你祷告的时候,要进入内室,关上门,向那在隐秘中的父祷告;你父在隐秘中察看,必将赏赐你。
  • 当代译本
    你们祷告的时候,要进入内室,关上门,向你们肉眼看不见的父祈祷,鉴察隐秘事的父必赏赐你们。
  • 圣经新译本
    但你祈祷的时候,要进到密室里去,关上门,向在隐密中的父祈祷。你父在隐密中察看,必定报答你。
  • 中文标准译本
    至于你,你祷告的时候,要进入你的内室,关上门,向你在隐秘中的父祷告。这样,你那在隐秘中察看的父就将回报你。
  • 新標點和合本
    你禱告的時候,要進你的內屋,關上門,禱告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然報答你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你禱告的時候,要進入內室,關上門,向那在隱祕中的父禱告;你父在隱祕中察看,必將賞賜你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你禱告的時候,要進入內室,關上門,向那在隱祕中的父禱告;你父在隱祕中察看,必將賞賜你。
  • 當代譯本
    你們禱告的時候,要進入內室,關上門,向你們肉眼看不見的父祈禱,鑒察隱祕事的父必賞賜你們。
  • 聖經新譯本
    但你祈禱的時候,要進到密室裡去,關上門,向在隱密中的父祈禱。你父在隱密中察看,必定報答你。
  • 呂振中譯本
    不;你禱告的時候、要進你的內屋,關上門,禱告你隱密中的父;你父在隱密中察看的,必報給你。
  • 文理和合譯本
    惟爾祈禱、宜入密室閉門、祈爾隱中之父、爾父鑒於隱者、將以報爾、
  • 文理委辦譯本
    爾祈禱時、宜於密室、閉門祈隱微之父、爾父監於隱者、將顯以報爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾祈禱時、當入密室、閉門祈禱爾在隱之父、爾父鑒觀於隱、將顯以報爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾祈禱時、入爾內室、既閉戶、密求爾父、則燭幽洞微之父、必將有以應爾矣。
  • New International Version
    But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
  • New International Reader's Version
    When you pray, go into your room. Close the door and pray to your Father, who can’t be seen. Your Father will reward you, because he sees what you do secretly.
  • English Standard Version
    But when you pray, go into your room and shut the door and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • New Living Translation
    But when you pray, go away by yourself, shut the door behind you, and pray to your Father in private. Then your Father, who sees everything, will reward you.
  • Christian Standard Bible
    But when you pray, go into your private room, shut your door, and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • New American Standard Bible
    But as for you, when you pray, go into your inner room, close your door, and pray to your Father who is in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.
  • New King James Version
    But you, when you pray, go into your room, and when you have shut your door, pray to your Father who is in the secret place; and your Father who sees in secret will reward you openly.
  • American Standard Version
    But thou, when thou prayest, enter into thine inner chamber, and having shut thy door, pray to thy Father who is in secret, and thy Father who seeth in secret shall recompense thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    But when you pray, go into your private room, shut your door, and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • King James Version
    But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
  • New English Translation
    But whenever you pray, go into your room, close the door, and pray to your Father in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.
  • World English Bible
    But you, when you pray, enter into your inner room, and having shut your door, pray to your Father who is in secret, and your Father who sees in secret will reward you openly.

交叉引用

  • 列王紀下 4:33
  • 以賽亞書 65:24
    那時,他們還沒有呼求,我就回應;他們還在說話,我就垂聽。
  • 馬太福音 14:23
    他遣散了人群以後,就獨自上山去禱告。到了晚上,只有他一個人在那裡。
  • 以賽亞書 26:20
    我的民哪,去吧!進入你的內室,關上身後的門,短暫地躲藏一會兒,等到耶和華的憤怒過去!
  • 詩篇 34:15
    耶和華的眼目向著義人,他的耳朵聽他們的呼求。
  • 馬太福音 6:18
    免得被人看出你在禁食;你反而要讓你在隱祕中的父看見。這樣,你那在隱祕中察看的父就將回報你。
  • 使徒行傳 9:40
    彼得叫大家都出去,然後跪下禱告,接著轉過身對著遺體,說:「塔比莎,你起來!」那婦人就睜開眼睛,看見彼得,而且坐了起來。
  • 馬太福音 26:36-39
    隨後,耶穌與他們來到一個叫客西馬尼的地方。耶穌對門徒們說:「我走開在那裡禱告的時候,你們坐在這裡。」他帶了彼得和西庇太的兩個兒子一起去,開始感到憂慮,極其難過,就對他們說:「我的靈魂很憂傷,幾乎要死。你們留在這裡,與我一同警醒。」耶穌稍往前走,把臉伏在地上禱告說:「我父啊,如果有可能,讓這杯離開我吧!但不要照我的意願,而要照你的意願。」
  • 使徒行傳 10:9
    第二天,當他們趕路快到約帕的時候,大約中午十二點,彼得上屋頂去禱告。
  • 創世記 32:24-29
    最後雅各獨自留下。那夜,有一個人與雅各摔跤,直到黎明。那人見自己勝不過他,就碰了他的大腿窩;於是雅各與那人摔跤的時候,大腿窩就脫節了。那人說:「天亮了,讓我走吧!」雅各說:「你不祝福我,我就不讓你走。」那人問他:「你叫什麼名字?」他回答:「雅各。」那人說:「你的名字不要再叫雅各,而要叫以色列,因為你已經與神與人較力,並且得勝了。」雅各問他說:「請把你的名字告訴我。」那人說:「為什麼要問我的名字呢?」他就在那裡祝福了雅各。
  • 羅馬書 8:5
    要知道,順著肉體的人,思想屬肉體的事;順著聖靈的人,思想屬聖靈的事。
  • 以弗所書 3:14
    因此,我屈膝在父面前——
  • 使徒行傳 10:30
    哥尼流說:「四天前的這個時候,下午三點,我在家裡禱告。忽然有一個身穿明亮衣服的人,站在我面前,
  • 馬太福音 6:4
    好使你的施捨行在隱祕中。這樣,你那在隱祕中察看的父就將回報你。
  • 約翰福音 20:17
    耶穌說:「不要碰我,因為我還沒有上到父那裡。你到我弟兄們那裡去告訴他們:我要上到我的父那裡,他也是你們的父;我要上到我的神那裡,他也是你們的神。」
  • 約翰福音 1:48
    拿旦業對耶穌說:「你怎麼知道我呢?」耶穌回答說:「腓力叫你以前,你還在無花果樹下,我就看見你了。」