<< 馬太福音 6:5 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    「你們禱告的時候,不要像偽善的人那樣。他們喜愛站在會堂裡和十字路口禱告,好讓人看見。我確實地告訴你們:他們已經得到了他們的報償。
  • 新标点和合本
    “你们祷告的时候,不可像那假冒为善的人,爱站在会堂里和十字路口上祷告,故意叫人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你们祷告的时候,不可像那假冒为善的人,爱站在会堂里和十字路口祷告,故意让人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。
  • 和合本2010(神版)
    “你们祷告的时候,不可像那假冒为善的人,爱站在会堂里和十字路口祷告,故意让人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。
  • 当代译本
    “你们祷告时,不要像伪君子那样。他们喜欢站在会堂里和十字路口上公开祷告,故意让人看见。我实在告诉你们,他们得到的赏赐不过是人的赞赏。
  • 圣经新译本
    “你们祈祷的时候,不可像伪君子;他们喜欢在会堂和路口站着祈祷,好让人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。
  • 中文标准译本
    “你们祷告的时候,不要像伪善的人那样。他们喜爱站在会堂里和十字路口祷告,好让人看见。我确实地告诉你们:他们已经得到了他们的报偿。
  • 新標點和合本
    「你們禱告的時候,不可像那假冒為善的人,愛站在會堂裏和十字路口上禱告,故意叫人看見。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你們禱告的時候,不可像那假冒為善的人,愛站在會堂裏和十字路口禱告,故意讓人看見。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
  • 和合本2010(神版)
    「你們禱告的時候,不可像那假冒為善的人,愛站在會堂裏和十字路口禱告,故意讓人看見。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
  • 當代譯本
    「你們禱告時,不要像偽君子那樣。他們喜歡站在會堂裡和十字路口上公開禱告,故意讓人看見。我實在告訴你們,他們得到的賞賜不過是人的讚賞。
  • 聖經新譯本
    “你們祈禱的時候,不可像偽君子;他們喜歡在會堂和路口站著祈禱,好讓人看見。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
  • 呂振中譯本
    『你們禱告的時候,不可像假冒為善的人、喜愛在會堂裏、在大街的彎角上、站着禱告,好對人顯明着。我實在告訴你們,他們已經收到了他們的賞報了。
  • 文理和合譯本
    爾祈禱、勿若偽善者、好立會堂街隅祈禱、令人見之、我誠語汝、彼已得其賞矣、
  • 文理委辦譯本
    爾祈禱時、毋若偽善、喜立會堂交衢祈禱、令人見之、我誠告爾、彼已得其賞矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾祈禱時、勿似偽善者、喜立於會堂及街衢而祈禱、故令人見、我誠告爾、彼已得其賞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾祈禱時、亦勿效虛偽之徒;蓋若輩喜立於堂中街頭、而作祈禱、故令人見。吾實語爾、彼已獲其報矣。
  • New International Version
    “ And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward in full.
  • New International Reader's Version
    “ When you pray, do not be like those who only pretend to be holy. They love to stand and pray in the synagogues and on the street corners. They want to be seen by other people. What I’m about to tell you is true. They have received their complete reward.
  • English Standard Version
    “ And when you pray, you must not be like the hypocrites. For they love to stand and pray in the synagogues and at the street corners, that they may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward.
  • New Living Translation
    “ When you pray, don’t be like the hypocrites who love to pray publicly on street corners and in the synagogues where everyone can see them. I tell you the truth, that is all the reward they will ever get.
  • Christian Standard Bible
    “ Whenever you pray, you must not be like the hypocrites, because they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by people. Truly I tell you, they have their reward.
  • New American Standard Bible
    “ And when you pray, you are not to be like the hypocrites; for they love to stand and pray in the synagogues and on the street corners so that they will be seen by people. Truly I say to you, they have their reward in full.
  • New King James Version
    “ And when you pray, you shall not be like the hypocrites. For they love to pray standing in the synagogues and on the corners of the streets, that they may be seen by men. Assuredly, I say to you, they have their reward.
  • American Standard Version
    And when ye pray, ye shall not be as the hypocrites: for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have received their reward.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Whenever you pray, you must not be like the hypocrites, because they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by people. I assure you: They’ve got their reward!
  • King James Version
    And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites[ are]: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
  • New English Translation
    “ Whenever you pray, do not be like the hypocrites, because they love to pray while standing in synagogues and on street corners so that people can see them. Truly I say to you, they have their reward.
  • World English Bible
    “ When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most certainly, I tell you, they have received their reward.

交叉引用

  • 馬太福音 6:2
    所以你施捨的時候,不要在自己前面吹號,像偽善的人那樣。他們在會堂裡和大街上這樣做,是為了要得人的榮耀。我確實地告訴你們:他們已經得到了他們的報償。
  • 路加福音 18:10-11
    「有兩個人上聖殿去禱告。一個是法利賽人,另一個是稅吏。那法利賽人站著,向自己禱告這些話:『神哪,我感謝你,因為我不像其他人那樣:勒索、不義、通姦,也不像這個稅吏。
  • 馬可福音 11:25
    當你們站著禱告的時候,如果向什麼人懷怨,就要饒恕他。這樣,你們在天上的父也會饒恕你們的過犯。
  • 以賽亞書 55:6-7
    當趁著耶和華還能被找到的時候尋找他,趁著他還在近處的時候呼求他!邪惡的人要離棄自己的道路,作惡的人要撇棄自己的意念;他們當回轉歸向耶和華,耶和華就必憐憫他們;當回轉歸向我們的神,因為神必廣施赦免。
  • 路加福音 18:13
    「那稅吏卻遠遠地站著,甚至不敢舉目望天,可是捶著胸說:『神哪,你寬恕我這個罪人吧!』
  • 以賽亞書 1:15
    你們伸開雙手禱告的時候,我必掩目不看你們;就算你們多多禱告,我也不垂聽。你們的雙手沾滿了血!
  • 路加福音 18:1
    耶穌對他們講了一個比喻,說他們必須常常禱告,不要喪膽。
  • 以弗所書 6:18
    你們要以各樣的禱告和祈求,藉著聖靈時刻祈禱;而且為此警醒,以極大的忍耐,為所有聖徒祈求,
  • 路加福音 11:43
    「你們法利賽人有禍了!因為你們喜愛會堂裡的首位,喜愛街市上的致敬問候。
  • 馬太福音 7:7-8
    「不斷祈求吧,就會給你們;不斷尋找吧,就會找到;不斷敲門吧,就會為你們開門。因為凡祈求的,就得到;尋找的,就找到;敲門的,就為他開門。
  • 馬太福音 21:22
    你們在禱告中無論求什麼,只要信,就必得著。」
  • 耶利米書 29:12
  • 路加福音 14:12-14
    耶穌又對邀請他的人說:「你預備午餐或晚餐的時候,不要叫你的朋友、兄弟、親戚或富有的鄰居,免得他們也回請你,你就得了你的回報了。相反,你預備宴席的時候,要邀請那些貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的,這樣你就蒙福了,因為他們沒有可回報你的,而在義人復活的時候,你將得到回報。」
  • 路加福音 20:47
    他們侵吞寡婦的家產,又假意做很長的禱告。這些人將受到更重的懲罰。」
  • 詩篇 5:2
    我的王、我的神哪,求你留心聽我呼救的聲音,因為我向你禱告!
  • 雅各書 4:6
    不過他賜下更大的恩典,所以經上說:「神抵擋驕傲的人,賜恩典給謙卑的人。」
  • 詩篇 55:17
    傍晚、清晨、正午,我都要悲訴哀鳴,他必垂聽我的聲音。
  • 但以理書 6:10
    但以理知道這文書已經簽署了,回到自己的家裡——他閣樓上的窗戶朝耶路撒冷開著——仍然一天三次雙膝跪下,在他的神面前禱告、感謝,就像以前那樣做。
  • 但以理書 9:4-19
    我向耶和華我的神禱告、認罪,說:「哦,主啊,大而可畏的神,你向那些愛你並遵守你誡命的人持守你的約和慈愛!我們犯了罪,行事扭曲,作惡背叛,偏離了你的誡命和法規,沒有聽從你的僕人眾先知——他們奉你的名向我們的君王們、首領們、祖先們和這地所有的子民說話。「主啊,公義在於你;至於我們猶大人、耶路撒冷的居民,以及你驅趕到遠近各地的全體以色列人,因為對你行事不忠,都滿面羞恥,就像今天這樣!耶和華啊,我們和我們的君王們、首領們、祖先們都滿面羞恥,因為我們對你犯了罪!憐憫和赦免在於主我們的神;我們卻背叛了他,沒有聽從耶和華我們神的話,沒有遵行他藉著他的僕人眾先知在我們面前所立的律法。「全體以色列人都違背、偏離了你的律法,不聽從你的話;因此神的僕人摩西的律法上所記的詛咒和審判都傾瀉在我們身上,因為我們對神犯了罪。神實現了他的話語,就是他針對我們、針對那些審判我們的審判官所說的,為要使極大的禍患臨到我們身上;像這樣在耶路撒冷所發生的禍患,在普天之下從來沒有發生過。照著摩西的律法上所記的,這一切禍患都臨到我們身上;然而我們卻沒有懇求耶和華我們神的恩寵,好使我們回轉離開自己的罪孽,留心你的真理。於是耶和華有意使這禍患臨到我們身上,因為耶和華我們的神所做的一切都是公義的,但我們卻沒有聽從他的話。「主我們的神哪,你曾用大能的手把你的子民從埃及地領出來,為自己成就了名聲,就像今天這樣;我們犯了罪,做了惡!主啊,現在求你照著你一切的公義,從你的城耶路撒冷和你的聖山收回你的怒氣和你的怒火!因我們的罪過和我們祖先的罪孽,耶路撒冷和你的子民成了我們四圍所有的人辱罵的對象。「我們的神哪,現在求你垂聽你僕人的禱告和懇求;主啊,為你自己的緣故,求你使你的臉照亮你荒涼的聖所!我的神哪,求你側耳聽,求你垂聽!求你睜眼看我們的荒涼和這被稱為你名下的城,因為我們在你面前呈上的懇求不是因著我們的義,而是因著你豐盛的憐憫。主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你留心聽並且行動!我的神哪,為你自己的緣故,求你不要遲延,因為你的城和你的子民都是被稱為你名下的。」
  • 雅各書 5:15-16
    出於信的祈求,將會救那病人;主將使他起來;即使他犯了罪,也將被赦免。所以你們當彼此認罪,彼此代求,好使你們得痊癒。義人所做的祈禱是大有力量的。
  • 馬太福音 6:16
    「你們禁食的時候,不要像偽善的人那樣愁眉苦臉。他們裝出難看的樣子,好讓人看出他們在禁食。我確實地告訴你們:他們已經得到了他們的報償。
  • 箴言 16:5
    所有心裡高慢的,都為耶和華所憎惡;他們必然難逃罪責。
  • 馬可福音 12:38
    耶穌在他的教導中說:「你們要當心經文士們。他們喜歡穿著長袍走來走去,喜歡街市上的致敬問候,
  • 馬太福音 23:13
    「經文士和法利賽人哪,你們這些偽善的人有禍了!因為你們在人的面前封閉了天國。你們自己不進去,也不讓正要進的人進去。
  • 箴言 15:8
    惡人的祭物,為耶和華所憎惡;正直人的禱告,為他所悅納。
  • 約翰福音 16:24
    直到如今,你們沒有奉我的名求過什麼。你們祈求吧!就會得到,好使你們的喜樂得以滿足。
  • 約伯記 27:8-10
  • 馬太福音 9:38
    所以你們要祈求收割的主催促工人參與他的收割工作。」
  • 歌羅西書 4:2-3
    你們要恆切禱告,禱告中要保持警醒,懷著感謝的心。同時也要為我們禱告:願神給我們開福音的門,使我們能傳講基督的奧祕——我也是為此被捆鎖的,
  • 帖撒羅尼迦前書 5:17
    不住地禱告,
  • 馬太福音 23:6
    他們喜愛宴席中的上座和會堂裡的首位,