主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 4:14
>>
本节经文
文理和合譯本
應先知以賽亞所言云、
新标点和合本
这是要应验先知以赛亚的话,
和合本2010(上帝版-简体)
这是要应验以赛亚先知所说的话:
和合本2010(神版-简体)
这是要应验以赛亚先知所说的话:
当代译本
这就应验了以赛亚先知的话:
圣经新译本
为了要应验以赛亚先知所说的:
中文标准译本
这是为要应验那藉着先知以赛亚所说的话:
新標點和合本
這是要應驗先知以賽亞的話,
和合本2010(上帝版-繁體)
這是要應驗以賽亞先知所說的話:
和合本2010(神版-繁體)
這是要應驗以賽亞先知所說的話:
當代譯本
這就應驗了以賽亞先知的話:
聖經新譯本
為了要應驗以賽亞先知所說的:
呂振中譯本
這是要應驗那藉神言人以賽亞所說的話、說:
中文標準譯本
這是為要應驗那藉著先知以賽亞所說的話:
文理委辦譯本
應先知以賽亞言云、
施約瑟淺文理新舊約聖經
為應先知以賽亞之言云、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此亦所以應驗先知意灑雅之言云:
New International Version
to fulfill what was said through the prophet Isaiah:
New International Reader's Version
In that way, what the prophet Isaiah had said came true. He had said,
English Standard Version
so that what was spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled:
New Living Translation
This fulfilled what God said through the prophet Isaiah:
Christian Standard Bible
This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
New American Standard Bible
This happened so that what was spoken through Isaiah the prophet would be fulfilled:
New King James Version
that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:
American Standard Version
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
Holman Christian Standard Bible
This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
King James Version
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
New English Translation
so that what was spoken by Isaiah the prophet would be fulfilled:
World English Bible
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
交叉引用
以賽亞書 9:1-2
昔受痛苦者、將免幽暗、上帝昔使西布倫與拿弗他利地受辱、後將使沿海之路、約但河外、列邦之境得榮、處暗之民、得見大光、居陰翳之域者、有光照之、
馬太福音 1:22
斯事悉成、以應主藉先知所言曰、
馬太福音 12:17-21
應先知以賽亞所言云、試觀我僕、乃我所選、所愛、而心悅者、我將以我神賦之、彼將以義示異邦、彼不競不喧、其聲不聞於衢、已傷之葦不折、燃餘之炷不滅、迨義獲勝、異邦將仰賴其名矣、○
約翰福音 19:36-37
斯事悉成、以應經言、其骨無一見折也、又言、眾將視其所刺者、○
約翰福音 15:25
此乃應其律所載云、彼無故惡我也、
馬太福音 8:17
應先知以賽亞所言云、其任我恙、肩我病、○
路加福音 22:37
我語汝、經所記、人視之為罪犯中人、必應於我、蓋所關於我者、將終也、
約翰福音 19:28
耶穌知諸事既成、致驗經言、乃曰、我渴矣、
馬太福音 2:15
寓彼、至希律卒、以應主藉先知所言云、曾召吾子出埃及矣、
馬太福音 2:23
至一邑名拿撒勒居之、應諸先知所言云、人將稱之為拿撒勒人矣、
路加福音 24:44
謂之曰、此乃我素偕爾時、所語爾者、云、凡摩西律、先知書、及詩篇所載指我者、悉必應也、
馬太福音 26:54
若然、則經所云、此事必有者、何以得應乎、
馬太福音 26:56
但此事悉成、以應先知之經焉、門徒皆離之而奔、○