<< 馬太福音 4:13 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    去拿撒勒至迦百農居焉、其地濱海、在西布倫拿弗他利境、
  • 新标点和合本
    后又离开拿撒勒,往迦百农去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利的边界上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    后来离开拿撒勒,往迦百农去,住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利地区。
  • 和合本2010(神版-简体)
    后来离开拿撒勒,往迦百农去,住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利地区。
  • 当代译本
    后来,祂离开拿撒勒去迦百农住。迦百农靠近湖边,在西布伦和拿弗他利地区。
  • 圣经新译本
    他又离开拿撒勒,往西布伦和拿弗他利境内近海的迦百农去,住在那里,
  • 中文标准译本
    后来,他离开拿撒勒,来到西布伦和拿弗他利境内,住在湖边的迦百农。
  • 新標點和合本
    後又離開拿撒勒,往迦百農去,就住在那裏。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利的邊界上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    後來離開拿撒勒,往迦百農去,住在那裏。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利地區。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    後來離開拿撒勒,往迦百農去,住在那裏。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利地區。
  • 當代譯本
    後來,祂離開拿撒勒去迦百農住。迦百農靠近湖邊,在西布倫和拿弗他利地區。
  • 聖經新譯本
    他又離開拿撒勒,往西布倫和拿弗他利境內近海的迦百農去,住在那裡,
  • 呂振中譯本
    又離開拿撒勒,往海邊的迦伯農住下,在西布倫和拿弗他利的境界。
  • 中文標準譯本
    後來,他離開拿撒勒,來到西布倫和拿弗他利境內,住在湖邊的迦百農。
  • 文理委辦譯本
    去拿撒勒、至迦百農居焉、其地濱海、在西布倫、納大利境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    離拿撒勒、至加伯農居焉、其地濱海、在西布倫拿弗他利境內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗣又離納匝勒而寓居葛法農。其地濱海、毗連西布倫、吶大苓。
  • New International Version
    Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali—
  • New International Reader's Version
    Jesus left Nazareth and went to live in the city of Capernaum. It was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali.
  • English Standard Version
    And leaving Nazareth he went and lived in Capernaum by the sea, in the territory of Zebulun and Naphtali,
  • New Living Translation
    He went first to Nazareth, then left there and moved to Capernaum, beside the Sea of Galilee, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • Christian Standard Bible
    He left Nazareth and went to live in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • New American Standard Bible
    and leaving Nazareth, He came and settled in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • New King James Version
    And leaving Nazareth, He came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,
  • American Standard Version
    and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali:
  • Holman Christian Standard Bible
    He left Nazareth behind and went to live in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • King James Version
    And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
  • New English Translation
    While in Galilee, he moved from Nazareth to make his home in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
  • World English Bible
    Leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,

交叉引用

  • 馬可福音 1:21
    進迦百農、適安息日、耶穌入會堂訓誨、
  • 約翰福音 4:46
    耶穌復至加利利之迦拿、即其以水變酒之處、有王臣某、其子病於迦百農、
  • 馬太福音 11:23
    迦百農歟、爾將升於天乎、必下陰府耳、蓋在爾中所行異能、若行於所多瑪、則今日猶存、
  • 路加福音 4:30-31
    耶穌經行眾中而去、○至加利利之迦百農邑、於安息日訓眾、
  • 約翰福音 6:24
    眾見耶穌與其徒皆未在茲、遂登其艇、至迦百農尋之、
  • 約翰福音 6:59
    此耶穌在迦百農會堂訓誨而言也、○
  • 約翰福音 6:17
    登舟欲濟、往迦百農、既暝、耶穌尚未至、
  • 約書亞記 19:32-39
    六掣籤、乃拿弗他利裔、循其室家得業、其界自希利弗、及撒拿音橡樹、亞大米尼吉、雅比聶、至拉共、極於約但、轉西至亞斯納他泊、由此而往戶割、南至西布倫、西至亞設、東至猶大、在約但濱、日出之所、其堅城、乃西丁、側珥、哈末、拉甲、基尼烈、亞大瑪、拉瑪、夏瑣、基低斯、以得來、隱夏瑣、以利穩、密大伊勒、和璉、伯亞納、伯示麥、共十九邑、與其鄉里、以上諸邑、與其鄉里、乃拿弗他利支派之業、循其室家、○
  • 約書亞記 19:10-16
    三掣籤、乃西布倫裔、循其室家得業、其境極於撒立、轉西、上至瑪拉拉、達於大巴設、延及約念相對之溪、自撒立轉東、向日出之所、至吉斯綠他泊界、延及大比拉、上至雅非亞、自此而東、至迦特希弗、及以特加汛、出臨門、至尼亞、沿此而北、至哈拿頓、極於伊弗他伊勒谷、又有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆、共十二邑、與其鄉里、以上諸邑、與其鄉里、乃西布倫裔之業、循其室家、○
  • 路加福音 4:23
    耶穌曰、爾必引斯諺語我云、醫當自醫、我聞爾行之於迦百農者、亦當行之於故土、
  • 馬太福音 17:24
    至迦百農、有收丁稅者、就彼得曰、爾師輸丁稅乎、
  • 約翰福音 2:12
    厥後、偕其母及兄弟門徒、下至迦百農居不數日、○