<< 馬太福音 26:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那時祭司長和民間的長老聚集在稱為該亞法的大祭司院子裏,
  • 新标点和合本
    那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,祭司长和百姓的长老聚集在那称为该亚法的大祭司的院里。
  • 和合本2010(神版)
    那时,祭司长和百姓的长老聚集在那称为该亚法的大祭司的院里。
  • 当代译本
    那时,祭司长和民间的长老正聚集在大祭司该亚法的府里,
  • 圣经新译本
    那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司该亚法的官邸,
  • 中文标准译本
    那时,祭司长们和民间的长老们聚集在叫该亚法的大祭司的宅院里,
  • 新標點和合本
    那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司稱為該亞法的院裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,祭司長和百姓的長老聚集在那稱為該亞法的大祭司的院裏。
  • 和合本2010(神版)
    那時,祭司長和百姓的長老聚集在那稱為該亞法的大祭司的院裏。
  • 當代譯本
    那時,祭司長和民間的長老正聚集在大祭司該亞法的府裡,
  • 聖經新譯本
    那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司該亞法的官邸,
  • 中文標準譯本
    那時,祭司長們和民間的長老們聚集在叫該亞法的大祭司的宅院裡,
  • 文理和合譯本
    時、祭司諸長、及民之長老、集大祭司該亞法院、
  • 文理委辦譯本
    祭司諸長、士子、民之長老、集於祭司長該亞法院、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時祭司諸長經士、及民之長老、集於大祭司名該亞法者之院、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    斯時、司祭長及民間耆老、方群集於大司祭該法院中
  • New International Version
    Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
  • New International Reader's Version
    Then the chief priests met with the elders of the people. They met in the palace of Caiaphas, the high priest.
  • English Standard Version
    Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
  • New Living Translation
    At that same time the leading priests and elders were meeting at the residence of Caiaphas, the high priest,
  • Christian Standard Bible
    Then the chief priests and the elders of the people assembled in the courtyard of the high priest, who was named Caiaphas,
  • New American Standard Bible
    At that time the chief priests and the elders of the people were gathered together in the courtyard of the high priest named Caiaphas;
  • New King James Version
    Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • American Standard Version
    Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • King James Version
    Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • New English Translation
    Then the chief priests and the elders of the people met together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas.
  • World English Bible
    Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.

交叉引用

  • 約翰福音 11:47-53
    於是祭司長和法利賽人召集了議院的會,說:『這個人行着許多神迹,我們怎麼辦呢?若由着他這樣,眾人都會信他,羅馬人就會來,連我們的聖地帶我們民族都奪取了去啊。』其中有一個人、那年做大祭司的該亞法、對他們說:『你們甚麼都不懂;也不想想、一個人替人民死,免得全民族都滅亡:這是於你們有益的啊。』這話他不是憑着自己說的,是因為那年他做大祭司,所以豫言耶穌將要替民族死;不單替民族死,並且要將上帝四散的兒女都聚集歸一呢。從那一天,他們就定意要殺耶穌。
  • 約翰福音 18:24
    於是亞那把耶穌(仍是捆着)送到大祭司該亞法那裏。
  • 馬可福音 14:54
    彼得從遠處跟着耶穌、直到裏面,到大祭司的院子裏;就和差役們一同坐着,向着火光烤火。
  • 使徒行傳 4:25-28
    你曾藉着聖靈、託你僕人、我們先祖大衛、的口說:「眾外國為甚麼怒吼?列族之民為甚麼謀算虛空的事?地上君王列陣站着,眾執政者聚集在一處,敵擋主,敵擋他所膏立的」。希律和本丟彼拉多、同外國人和以色列眾族之民、真地在這城裏聚集,攻打你所膏立的聖僕耶穌,要作你手和你計畫所豫定必成的一切事。
  • 約翰福音 18:13-15
    先帶到亞那面前;因為亞那是那年做大祭司的該亞法的岳父,該亞法是那位給猶太人出過主意說:『一個人替人民死、是對人民有益的。』西門彼得跟着耶穌,另一個門徒也跟着。那門徒是跟大祭司認識的;他同耶穌進了大祭司的院子:
  • 詩篇 2:1-2
    列國為甚麼彼此串通?萬族之民為甚麼謀算不能成功的事呢?地上君王列陣站着,眾人君一同陰謀,要敵擋永恆主,敵擋他所膏立的,說:
  • 約翰福音 11:57
    祭司長和法利賽人早已發了命令:若有人知道耶穌在哪裏,就該報告,他們好去逮他。
  • 約翰福音 18:28
    當下他們將耶穌、從該亞法那裏帶到皇省長府內。那時候是清早;他們自己卻沒有進府內,免得染了俗污,好喫逾越節的筵席。
  • 馬太福音 26:57-58
    抓住耶穌的人把他帶走,到大祭司該亞法那裏;經學士和長老已經在那裏聚集了。彼得從遠處跟着耶穌,直到大祭司的院子;進到裏面,就同差役坐着,要看結局怎樣。
  • 使徒行傳 4:5-6
    到第二天、民間的議員、長老和經學士、就在耶路撒冷聚集。大祭司亞拿、和該亞法、約拿單、亞力山大、以及所有屬於大祭司家族的人、都在座。
  • 詩篇 56:6
    他們結夥以為惡,而潛伏着,窺察我的腳蹤。他們怎樣等候要害我的命,
  • 詩篇 64:4-6
    要在暗地裏射純全的人,突然地射,也不懼怕。他們堅執着壞念頭,計算着要埋藏網羅,說:『誰能看見它,而搜索出我們所作成的奸惡呢?』深思熟慮的設計、人的內裏和心思是深沉的啊。
  • 馬太福音 21:45-46
    祭司長和法利賽人聽見了耶穌這些比喻,就覺得他是指着他們而說的。他們想法子要抓住他,卻懼怕羣眾,因為眾人都以他為神言人。
  • 耶利米書 11:19
    我卻像柔順的羊羔,被牽到屠殺之地。我並不知道他們設計謀是要害死我;他們說:『我們來把樹連樹汁都滅掉,將他從活人之地剪除掉,使他的名不再被記念。』
  • 詩篇 94:20-21
    那肆行毁滅而居權位者,憑着律例架弄奸惡、結夥攻害義人的性命,將無辜流血的人定了死罪的,能跟你聯合麼?
  • 耶利米書 18:18-20
    他們就說:『來吧,我們來設計謀害耶利米;因為祭司有禮節規矩,智慧人有謀略,神言人有話語,都不能斷絕掉。來吧,我們用口舌攻擊他,他的甚麼話、我們都別理它。』『永恆主啊,求你理我!聽我辯訴的聲音!難道壞行為可以報善行,以致他們挖坑要害我的性命麼?求你記起我怎樣站在你面前為他們說好話,要使你的烈怒轉消、不降於他們。
  • 耶利米書 17:27
    但你們若不聽從我,不以安息之日為聖日,仍在安息之日挑擔子,進耶路撒冷的城門,那麼我就必在它的城門中點起火來;這火必燒燬耶路撒冷的宮堡,總不熄滅。」』
  • 路加福音 3:2
    亞那和該亞法做大祭司——那時上帝的話傳與撒迦利亞的兒子約翰在野地裏。
  • 馬太福音 26:69
    彼得在外面院子裏坐着;有一個使女上他跟前來,說:『你素來也是同加利利人耶穌一夥的呀!』