<< 馬太福音 24:3 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌坐於忠果山、門人潛謁曰:『請告我事見何時;爾之降臨、及世之終局、有何朕兆?』
  • 新标点和合本
    耶稣在橄榄山上坐着,门徒暗暗地来说:“请告诉我们,什么时候有这些事?你降临和世界的末了有什么预兆呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣在橄榄山上坐着,门徒私下进前来问他:“请告诉我们,什么时候有这些事呢?你来临和世代的终结有什么预兆呢?”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣在橄榄山上坐着,门徒私下进前来问他:“请告诉我们,什么时候有这些事呢?你来临和世代的终结有什么预兆呢?”
  • 当代译本
    耶稣正坐在橄榄山上,门徒私下来问祂:“请告诉我们,这事什么时候会发生?你再来和世界末日的时候会有什么预兆?”
  • 圣经新译本
    耶稣坐在橄榄山上,门徒暗中前来问他:“请告诉我们,什么时候会有这些事呢?你的降临和这世代的终结,有什么预兆呢?”
  • 中文标准译本
    耶稣在橄榄山上坐着,门徒们悄悄地前来问他:“请告诉我们,这些事什么时候会发生呢?你的来临和这世代的终结会有什么预兆呢?”
  • 新標點和合本
    耶穌在橄欖山上坐着,門徒暗暗地來說:「請告訴我們,甚麼時候有這些事?你降臨和世界的末了有甚麼預兆呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌在橄欖山上坐着,門徒私下進前來問他:「請告訴我們,甚麼時候有這些事呢?你來臨和世代的終結有甚麼預兆呢?」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌在橄欖山上坐着,門徒私下進前來問他:「請告訴我們,甚麼時候有這些事呢?你來臨和世代的終結有甚麼預兆呢?」
  • 當代譯本
    耶穌正坐在橄欖山上,門徒私下來問祂:「請告訴我們,這事什麼時候會發生?你再來和世界末日的時候會有什麼預兆?」
  • 聖經新譯本
    耶穌坐在橄欖山上,門徒暗中前來問他:“請告訴我們,甚麼時候會有這些事呢?你的降臨和這世代的終結,有甚麼預兆呢?”
  • 呂振中譯本
    耶穌在橄欖山上坐着,門徒暗暗地上他跟前來,說:『請告訴我們:甚麼時候會有這些事呢?你的御臨,以及今世的完結,會有甚麼迹象呢?』
  • 中文標準譯本
    耶穌在橄欖山上坐著,門徒們悄悄地前來問他:「請告訴我們,這些事什麼時候會發生呢?你的來臨和這世代的終結會有什麼預兆呢?」
  • 文理和合譯本
    耶穌坐於橄欖山、門徒潛就之曰、請告我、何時有此、且爾臨及世末、有何兆乎、
  • 文理委辦譯本
    耶穌坐於橄欖山、門徒潛就之曰、請告我、何時有此、且爾臨、及世末、有何兆乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌坐於油果山、門徒潛就之曰、請告我何時有此、且爾之再臨與世之末、有何預兆、
  • New International Version
    As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately.“ Tell us,” they said,“ when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
  • New International Reader's Version
    Jesus was sitting on the Mount of Olives. There the disciples came to him in private.“ Tell us,” they said.“ When will this happen? And what will be the sign of your coming? What will be the sign of the end?”
  • English Standard Version
    As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying,“ Tell us, when will these things be, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
  • New Living Translation
    Later, Jesus sat on the Mount of Olives. His disciples came to him privately and said,“ Tell us, when will all this happen? What sign will signal your return and the end of the world?”
  • Christian Standard Bible
    While he was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached him privately and said,“ Tell us, when will these things happen? And what is the sign of your coming and of the end of the age?”
  • New American Standard Bible
    And as He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying,“ Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”
  • New King James Version
    Now as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying,“ Tell us, when will these things be? And what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”
  • American Standard Version
    And as he sat on the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
  • Holman Christian Standard Bible
    While He was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached Him privately and said,“ Tell us, when will these things happen? And what is the sign of Your coming and of the end of the age?”
  • King James Version
    And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what[ shall be] the sign of thy coming, and of the end of the world?
  • New English Translation
    As he was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him privately and said,“ Tell us, when will these things happen? And what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
  • World English Bible
    As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying,“ Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the end of the age?”

交叉引用

  • 使徒行傳 1:7
    耶穌對曰:『何時何期、非爾等所可知、惟父自定、
  • 馬可福音 13:3-4
    耶穌在忠果山面殿而坐伯鐸祿雅谷伯、若望、安德烈竊問曰:『事見何時?請賜明示。事先復有何兆?』
  • 馬太福音 21:1
    行近耶路撒冷、抵白德熱村、忠果山下。耶穌遣二徒
  • 希伯來書 9:26
    不然、創世以來基督之受苦難、將不勝其頻繁矣。實則在茲季世,基督方始降世、自作一勞永逸之祭獻、以除免世罪耳。
  • 但以理書 12:6-8
  • 馬太福音 24:43
    若家主知盜何時將至、則必儆醒守備、不令穴室。
  • 馬太福音 24:37
    人子之臨、正如諾厄時事;
  • 馬太福音 13:39-40
    撒稗之讐、魔鬼也;麥秋、世界末日也;刈者、天神也;束稗而投於火、世界末日、亦復如是。
  • 馬太福音 24:32-33
    爾可於鳳菓樹習一教訓:方其枝柔葉綠、知夏令在邇;爾見以上諸事、可知人子已及門矣。
  • 馬太福音 24:27
    蓋正如電光發自東方、照徹西方、人子之臨、亦復如是。
  • 馬太福音 13:49
    世界末日、亦復如是。天神四出、抉群逆於諸善、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:1-11
    至於此事實現之時日、亦無庸為爾書之。爾固明知主日之臨、突如其來。有如不速之客之夜襲也。人方曰:「平安無虞、」而倏忽之間、大難已臨其身、正如臨蓐之婦、欲避分娩之苦、未由也已。惟我兄弟。既不處黑暗之中、屆時當不致襲爾如不速之客。蓋爾皆為光明之子、旦晝之人、非屬於暮夜與黑暗也。故吾人不欲效世人之醉生夢死、常宜昭昭惺惺、淡泊有節。蓋沉睡者必於昏夜、狂飲者亦必於昏夜。吾人既屬旦晝、可不恆懷惕若、終日乾乾、擁信愛以為甲、戴望德以為胄、而期待救恩乎。蓋天主之恩召、非欲吾人嬰其震怒、乃欲吾人因吾主耶穌基督而沾溉救恩。基督之為吾人而死、亦欲吾人無論生前死後、與之共生而已。故望兄弟、一本爾所素行、互相勸慰、互相鼓勵。
  • 馬太福音 28:20
    凡予所諭於爾者、爾亦當教之共守。予日與爾俱、迄於世末。』
  • 約翰福音 21:21-22
    伯鐸祿見斯人、而問耶穌曰:『主乎、此人將如何?』耶穌曰:『縱欲留彼於世、以俟予之重來、亦何與於汝?汝惟從予而已!』
  • 路加福音 21:7
    人問之曰:『事在何時、將臨更有何兆?』
  • 馬太福音 17:19
    曰:『以爾無信故也。蓋吾實語爾、苟有信德如芥子、即命此山自移、亦必從焉;且無事不成也。
  • 馬太福音 24:39
    人猶不覺;洪水倏至、咸遭滅頂;人子之臨亦復如是。
  • 馬太福音 13:36
    嗣辭眾回寓、諸弟子進而請曰:『請為我闡明田荑之喻。』
  • 馬太福音 15:12
    門徒進曰:『法利塞人聞是言、殊深疑怪、子知之乎?』
  • 馬太福音 13:10-11
    門徒進曰:『夫子訓眾、必以譬喻何也?』耶穌曰:『天國之蘊奧、賜爾知之、不賜若輩;