<< Matthew 20:30 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    There were two blind men sitting by the road. When they heard that Jesus was passing by, they cried out,“ Lord, have mercy on us, Son of David!”
  • 新标点和合本
    有两个瞎子坐在路旁,听说是耶稣经过,就喊着说:“主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!”
  • 和合本2010(上帝版)
    有两个盲人坐在路旁,听说是耶稣经过,就喊着说:“主啊,大卫之子,可怜我们吧!”
  • 和合本2010(神版)
    有两个盲人坐在路旁,听说是耶稣经过,就喊着说:“主啊,大卫之子,可怜我们吧!”
  • 当代译本
    有两个瞎子正坐在路旁,听说耶稣经过,就高声喊叫:“主啊,大卫的后裔啊,可怜我们吧!”
  • 圣经新译本
    有两个瞎眼的人坐在路旁,听说耶稣经过,就喊叫:“主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!”
  • 中文标准译本
    这时候有两个瞎眼的坐在路边,他们听说是耶稣经过那里,就呼叫说:“主啊,大卫的后裔,可怜我们吧!”
  • 新標點和合本
    有兩個瞎子坐在路旁,聽說是耶穌經過,就喊着說:「主啊,大衛的子孫,可憐我們吧!」
  • 和合本2010(上帝版)
    有兩個盲人坐在路旁,聽說是耶穌經過,就喊着說:「主啊,大衛之子,可憐我們吧!」
  • 和合本2010(神版)
    有兩個盲人坐在路旁,聽說是耶穌經過,就喊着說:「主啊,大衛之子,可憐我們吧!」
  • 當代譯本
    有兩個瞎子正坐在路旁,聽說耶穌經過,就高聲喊叫:「主啊,大衛的後裔啊,可憐我們吧!」
  • 聖經新譯本
    有兩個瞎眼的人坐在路旁,聽說耶穌經過,就喊叫:“主啊,大衛的子孫,可憐我們吧!”
  • 呂振中譯本
    有兩個瞎子在路旁坐着,聽見耶穌在經過,就喊着說:『大衛的子孫哪,憐恤我們吧。』
  • 中文標準譯本
    這時候有兩個瞎眼的坐在路邊,他們聽說是耶穌經過那裡,就呼叫說:「主啊,大衛的後裔,可憐我們吧!」
  • 文理和合譯本
    有瞽者二人坐於道旁、聞耶穌過、呼曰、主、大衛之裔、矜恤我、
  • 文理委辦譯本
    二瞽者坐道傍、聞耶穌過、呼曰、主、大闢之裔、矜恤我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有二瞽者、坐道旁、聞耶穌過、遂呼曰、主、大衛之裔、矜恤我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有瞽者二人、坐道側、聞耶穌過、揚聲呼曰:『主、大維子、其垂憐焉。』
  • New International Version
    Two blind men were sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was going by, they shouted,“ Lord, Son of David, have mercy on us!”
  • New International Reader's Version
    Two blind men were sitting by the side of the road. They heard that Jesus was going by. So they shouted,“ Lord! Son of David! Have mercy on us!”
  • English Standard Version
    And behold, there were two blind men sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was passing by, they cried out,“ Lord, have mercy on us, Son of David!”
  • New Living Translation
    Two blind men were sitting beside the road. When they heard that Jesus was coming that way, they began shouting,“ Lord, Son of David, have mercy on us!”
  • New American Standard Bible
    And two people who were blind, sitting by the road, hearing that Jesus was passing by, cried out,“ Lord, have mercy on us, Son of David!”
  • New King James Version
    And behold, two blind men sitting by the road, when they heard that Jesus was passing by, cried out, saying,“ Have mercy on us, O Lord, Son of David!”
  • American Standard Version
    And behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus was passing by, cried out, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.
  • Holman Christian Standard Bible
    There were two blind men sitting by the road. When they heard that Jesus was passing by, they cried out,“ Lord, have mercy on us, Son of David!”
  • King James Version
    And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord,[ thou] Son of David.
  • New English Translation
    Two blind men were sitting by the road. When they heard that Jesus was passing by, they shouted,“ Have mercy on us, Lord, Son of David!”
  • World English Bible
    Behold, two blind men sitting by the road, when they heard that Jesus was passing by, cried out,“ Lord, have mercy on us, you son of David!”

交叉引用

  • Mark 10:46
    They came to Jericho. And as he was leaving Jericho with his disciples and a large crowd, Bartimaeus( the son of Timaeus), a blind beggar, was sitting by the road.
  • Matthew 22:42
    “ What do you think about the Messiah? Whose son is he?” They replied,“ David’s.”
  • Matthew 21:9
    Then the crowds who went ahead of him and those who followed shouted: Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest heaven!
  • Isaiah 42:18
    “ Listen, you deaf! Look, you blind, so that you may see.
  • Matthew 12:22-23
    Then a demon-possessed man who was blind and unable to speak was brought to him. He healed him, so that the man could both speak and see.All the crowds were astounded and said,“ Could this be the Son of David?”
  • Acts 2:30
    Since he was a prophet, he knew that God had sworn an oath to him to seat one of his descendants on his throne.
  • Luke 4:18
    The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and recovery of sight to the blind, to set free the oppressed,
  • Isaiah 59:10
    We grope along a wall like the blind; we grope like those without eyes. We stumble at noon as though it were twilight; we are like the dead among those who are healthy.
  • Isaiah 61:1-2
    The Spirit of the Lord GOD is on me, because the LORD has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives and freedom to the prisoners;to proclaim the year of the LORD’s favor, and the day of our God’s vengeance; to comfort all who mourn,
  • Luke 7:21
    At that time Jesus healed many people of diseases, afflictions, and evil spirits, and he granted sight to many blind people.
  • Matthew 15:22
    Just then a Canaanite woman from that region came and kept crying out,“ Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is severely tormented by a demon.”
  • Isaiah 35:5-6
    Then the eyes of the blind will be opened, and the ears of the deaf unstopped.Then the lame will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing for joy, for water will gush in the wilderness, and streams in the desert;
  • Isaiah 42:16
    I will lead the blind by a way they did not know; I will guide them on paths they have not known. I will turn darkness to light in front of them and rough places into level ground. This is what I will do for them, and I will not abandon them.
  • John 9:1-12
    As he was passing by, he saw a man blind from birth.His disciples asked him,“ Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”“ Neither this man nor his parents sinned,” Jesus answered.“ This came about so that God’s works might be displayed in him.We must do the works of him who sent me while it is day. Night is coming when no one can work.As long as I am in the world, I am the light of the world.”After he said these things he spit on the ground, made some mud from the saliva, and spread the mud on his eyes.“ Go,” he told him,“ wash in the pool of Siloam”( which means“ Sent”). So he left, washed, and came back seeing.His neighbors and those who had seen him before as a beggar said,“ Isn’t this the one who used to sit begging?”Some said,“ He’s the one.” Others were saying,“ No, but he looks like him.” He kept saying,“ I’m the one.”So they asked him,“ Then how were your eyes opened?”He answered,“ The man called Jesus made mud, spread it on my eyes, and told me,‘ Go to Siloam and wash.’ So when I went and washed I received my sight.”“ Where is he?” they asked.“ I don’t know,” he said.
  • Matthew 9:27-31
    As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out,“ Have mercy on us, Son of David!”When he entered the house, the blind men approached him, and Jesus said to them,“ Do you believe that I can do this?” They said to him,“ Yes, Lord.”Then he touched their eyes, saying,“ Let it be done for you according to your faith.”And their eyes were opened. Then Jesus warned them sternly,“ Be sure that no one finds out.”But they went out and spread the news about him throughout that whole area.
  • Psalms 146:8
    The LORD opens the eyes of the blind. The LORD raises up those who are oppressed. The LORD loves the righteous.
  • Romans 1:3-4
    concerning his Son, Jesus Christ our Lord, who was a descendant of David according to the fleshand was appointed to be the powerful Son of God according to the Spirit of holiness by the resurrection of the dead.
  • Matthew 21:14
    The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
  • Isaiah 29:18
    On that day the deaf will hear the words of a document, and out of a deep darkness the eyes of the blind will see.