<< 马太福音 20:25 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶稣把他们叫过来,说:“你们知道各国都有元首统治他们,也有官长管辖他们。
  • 新标点和合本
    耶稣叫了他们来,说:“你们知道外邦人有君王为主治理他们,有大臣操权管束他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣叫了他们来,说:“你们知道,外邦人有君王作主治理他们,有大臣操权管辖他们。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣叫了他们来,说:“你们知道,外邦人有君王作主治理他们,有大臣操权管辖他们。
  • 当代译本
    于是,耶稣把他们叫来,说:“外族人有君王统治他们,有大臣管理他们。但你们不可这样。
  • 中文标准译本
    于是耶稣把他们召来,说:“你们知道,外邦人有首领压制他们,也有为大的管辖他们。
  • 新標點和合本
    耶穌叫了他們來,說:「你們知道外邦人有君王為主治理他們,有大臣操權管束他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌叫了他們來,說:「你們知道,外邦人有君王作主治理他們,有大臣操權管轄他們。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌叫了他們來,說:「你們知道,外邦人有君王作主治理他們,有大臣操權管轄他們。
  • 當代譯本
    於是,耶穌把他們叫來,說:「外族人有君王統治他們,有大臣管理他們。但你們不可這樣。
  • 聖經新譯本
    耶穌把他們叫過來,說:“你們知道各國都有元首統治他們,也有官長管轄他們。
  • 呂振中譯本
    耶穌把他叫來、說:『你們知道、外國人的執政者做主治理他們,那些大人們掌權管轄他們。
  • 中文標準譯本
    於是耶穌把他們召來,說:「你們知道,外邦人有首領壓制他們,也有為大的管轄他們。
  • 文理和合譯本
    耶穌召之曰、異邦之君主其治、而大人執其權、爾所知也、
  • 文理委辦譯本
    耶穌召之曰、異邦之君主其治、而大人執其權、爾所知也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌召之來、謂之曰、異邦人有君主之、有大臣秉權轄之、爾所知也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌召而諭之曰:『爾知外邦之君、奴視其民;其大臣擅作威福。
  • New International Version
    Jesus called them together and said,“ You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them.
  • New International Reader's Version
    Jesus called them together. He said,“ You know about the rulers of the Gentiles. They hold power over their people. Their high officials order them around.
  • English Standard Version
    But Jesus called them to him and said,“ You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
  • New Living Translation
    But Jesus called them together and said,“ You know that the rulers in this world lord it over their people, and officials flaunt their authority over those under them.
  • Christian Standard Bible
    Jesus called them over and said,“ You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions act as tyrants over them.
  • New American Standard Bible
    But Jesus called them to Himself and said,“ You know that the rulers of the Gentiles domineer over them, and those in high position exercise authority over them.
  • New King James Version
    But Jesus called them to Himself and said,“ You know that the rulers of the Gentiles Lord it over them, and those who are great exercise authority over them.
  • American Standard Version
    But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Jesus called them over and said,“ You know that the rulers of the Gentiles dominate them, and the men of high position exercise power over them.
  • King James Version
    But Jesus called them[ unto him], and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them.
  • New English Translation
    But Jesus called them and said,“ You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions use their authority over them.
  • World English Bible
    But Jesus summoned them, and said,“ You know that the rulers of the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them.

交叉引用

  • 路加福音 22:25-27
    耶稣对他们说:“各国都有君王统治他们,他们的掌权者称为恩主,但你们却不要这样;你们中间最大的,应当像最小的;作首领的,应当像服事人的。哪一个大呢?是坐着吃喝的还是服事人的呢?不是坐着吃喝的吗?然而我在你们中间,如同服事人的。
  • 马太福音 20:25-28
    耶稣把他们叫过来,说:“你们知道各国都有元首统治他们,也有官长管辖他们。但你们中间却不要这样;谁想在你们中间成为大的,就要作你们的仆役;谁想在你们中间为首的,就要作你们的奴仆。正如人子来,不是要受人的服事,而是要服事人,并且要舍命,作许多人的赎价。”
  • 约翰福音 13:12-17
    耶稣洗完了门徒的脚,就穿上外衣,再坐下来,对他们说:“我给你们作的,你们明白吗?你们称呼我‘老师,主’,你们说得对,我本来就是。我是主,是老师,尚且洗你们的脚,你们也应当彼此洗脚。我作了你们的榜样,是要你们也照着我所作的去行。我实实在在告诉你们,仆人不能大过主人,奉差遣的也不能大过差他的人。你们既然知道这些事,如果去实行,就有福了。
  • 马可福音 10:42
    耶稣把他们叫过来,对他们说:“你们知道各国都有被尊为元首的统治他们,也有官长管辖他们。
  • 马太福音 18:3-4
    “我实在告诉你们,如果你们不回转,变成像小孩子一样,一定不能进天国。所以,凡谦卑像这小孩子的,他在天国里是最大的。
  • 但以理书 3:15
    现在,如果你们想清楚,一听见角、笛、琵琶、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器的声音,就俯伏向我所做的像下拜,那还可以。如果你们不下拜,就必立刻扔在烈火的窑中。哪里有神能救你们脱离我的手呢?”
  • 但以理书 3:2-7
    尼布甲尼撒王派人召集总督、总监、省长、参谋、财政大臣、法官、裁判官和各省所有的官员,要他们参加尼布甲尼撒王为所立的像举行的揭幕典礼。于是总督、总监、省长、参谋、财政大臣、法官、裁判官和省内所有其他的官员,都聚集起来,参加尼布甲尼撒王为所立的像举行的揭幕典礼;他们都站在尼布甲尼撒所立的像前。那时,传令官大声呼叫说:“各国、各族、说各种语言的人哪!这是传给你们的命令:你们一听见角、笛、琵琶、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器的声音,就要俯伏,向尼布甲尼撒王所立的金像下拜。凡不俯伏下拜的,就必立刻扔在烈火的窑中。”因此,各国、各族和说各种语言的人,一听见角、笛、琵琶、弦琴、竖琴和各种乐器的声音,就都俯伏,向尼布甲尼撒王所立的金像下拜。
  • 马太福音 11:29
    我心里柔和谦卑,你们应当负我的轭,向我学习,你们就必得着心灵的安息;
  • 但以理书 2:12-13
    因此,王大发烈怒,下令杀绝巴比伦所有的智慧人。于是王的御旨发出,要把智慧人都杀死;人就寻找但以理和他的同伴,要杀死他们。
  • 但以理书 3:19-22
    当时尼布甲尼撒向沙得拉、米煞和亚伯尼歌大发烈怒,连脸色也变了,吩咐人把窑烧热,比平常猛烈七倍。又吩咐他军队中几个最精壮的士兵,把沙得拉、米煞和亚伯尼歌绑起来,扔在烈火的窑中。于是这三个人穿着外袍、长裤、头巾和身上其他的衣服,被绑起来,扔在烈火的窑中。由于王的命令紧急,窑又烧得非常猛烈,那些把沙得拉、米煞和亚伯尼歌抬起来的人,都被火焰烧死了。
  • 但以理书 5:19
    因神所赐给他的权势,各国、各族和说各种语言的人,都在他面前战兢恐惧;他要杀谁,就杀谁;要谁活着,谁就可以活着;要提升谁,就提升谁;要贬低谁,就贬低谁。
  • 但以理书 2:37-45
    王啊!你是万王之王,天上的神已经把国度、权柄、能力和尊荣都赐给你;也把散居在各处的世人、田野的走兽和空中的飞鸟,都交在你手里,使你管理这一切。你就是那金头。在你以后,另一国将兴起,不及于你。后有第三国,就是那铜的,要统治全地。还有第四国,坚强如铁,因为铁能砸碎击破万物;铁怎样压碎一切,那国也要照样砸碎一切。正如你看见那像的脚和脚趾是窑匠的泥和铁混杂的,那国也必分裂;正如你看见铁和陶泥混合在一起,那国也必有铁的坚硬。那些脚趾是铁和泥混杂的,那国也必是部分坚强,部分脆弱。你怎样看见铁和陶泥混合在一起,那国的人也必和列国的人通婚混杂,却不能彼此联合,正如铁和泥不能混杂一样。那些王在位的时候,天上的神必兴起另一个永不灭亡的国,国权必不归给别族的人。这国必砸碎毁灭其他各国;并且这国必存到永远。正如你看见那块从山而出,非人手凿成的石头,把铁、铜、泥、银和金都砸碎了,伟大的神已把日后必有的结局都告诉王了。这梦是确实的,梦的意思也是准确的。”