主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 18:23
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
是以天國猶人君、欲與其僕會計、
新标点和合本
天国好像一个王要和他仆人算账。
和合本2010(上帝版)
因为天国好像一个王要和他仆人算账。
和合本2010(神版)
因为天国好像一个王要和他仆人算账。
当代译本
“因此,天国就像一个王,他要跟奴仆清算债务。
圣经新译本
因此,天国好像一个王,要和他的仆人算帐,
中文标准译本
为此,天国就好比一个君王,要与他的奴仆们清算账目。
新標點和合本
天國好像一個王要和他僕人算帳。
和合本2010(上帝版)
因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
和合本2010(神版)
因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
當代譯本
「因此,天國就像一個王,他要跟奴僕清算債務。
聖經新譯本
因此,天國好像一個王,要和他的僕人算帳,
呂振中譯本
故此天國好比一個做王的人,想要同他的奴僕算賬。
中文標準譯本
為此,天國就好比一個君王,要與他的奴僕們清算帳目。
文理和合譯本
是故天國猶王者、與其僕會計、
文理委辦譯本
天國猶人君、與其臣會計、
吳經熊文理聖詠與新經全集
是故天國譬諸人君與群臣清計;
New International Version
“ Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
New International Reader's Version
“ The kingdom of heaven is like a king who wanted to collect all the money his servants owed him.
English Standard Version
“ Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
New Living Translation
“ Therefore, the Kingdom of Heaven can be compared to a king who decided to bring his accounts up to date with servants who had borrowed money from him.
Christian Standard Bible
“ For this reason, the kingdom of heaven can be compared to a king who wanted to settle accounts with his servants.
New American Standard Bible
“ For this reason the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
New King James Version
Therefore the kingdom of heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.
American Standard Version
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would make a reckoning with his servants.
Holman Christian Standard Bible
For this reason, the kingdom of heaven can be compared to a king who wanted to settle accounts with his slaves.
King James Version
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
New English Translation
“ For this reason, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
World English Bible
Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants.
交叉引用
馬太福音 13:24
又設喻語眾曰、天國如人播美種於田、
羅馬書 14:12
如是、我儕必將於天主前、各為己事而被審問、
馬太福音 25:14
又如一人將往異地、召僕、以家貲付之、
路加福音 19:12-27
有世子往遠地、欲得國而歸、遂召十僕、共予銀十彌拿、一彌拿約五十兩下同謂之曰、爾以此貿易、以待我歸、其國民憾之、遣使隨其後、訴曰、我儕不欲斯人君我也、世子得國而返、命呼予銀之僕來、欲知各獲利幾何、其一至曰、主人一彌拿、已獲十彌拿、主人曰、俞、善哉僕也、爾於小者既忠、可宰十邑、其次至曰、主人一彌拿、已獲五彌拿、主人曰、爾亦可宰五邑、又其次至曰、主人一彌拿在此、我以巾包而藏之、蓋我畏爾、以爾為人甚嚴、未置者取之、未播者穫之、主人曰、惡哉僕也、我即以爾言判爾、爾既知我乃嚴人、未置者取之、未播者穫之、何不以我銀置諸兌錢者、迨我來時、可並其利而取之、遂命侍立者曰、奪其一彌拿、予有十彌拿者、眾曰、主人歟、彼已有十彌拿矣、曰、我誠告爾、凡有者將予之、無有者、並其所有、亦必奪之、至於我敵、不欲我君之者、可曳之來、誅於我前、○
馬太福音 13:31
又設喻曰、天國如一粒芥種、人取而種於田、
馬太福音 13:44-45
天國又如寶、藏於田、人遇之、則秘之、喜而歸、售其所有以購此田、○天國又如商人求美珠、
馬太福音 13:47
天國又如網施於海、集諸水族、
路加福音 16:1-2
耶穌又謂門徒曰、某富人有一司事者、或以其耗費主人之業、訴於主人、主人乃呼之曰、我聞人訴爾如此、何也、可出會計簿藉、爾不得仍為司事者、
馬太福音 13:33
又設喻曰、天國如酵、婦取納於三斗麵中、致均發酵焉、○
馬太福音 13:52
耶穌曰、是以凡經士、為天國而學道者、如一家主、由其庫中出新舊之物、○
馬太福音 3:2
爾當悔改、因天國近矣、
馬太福音 25:19-30
厥後其僕之主人歸、與僕會計、受五他連得者至、又攜五他連得曰、主人、付我五他連得、我因之又獲五他連得、主人曰、美哉、善且忠之僕、爾於寡者既忠、我必以多者任爾、可進享爾主人之樂、受二他連得者至、曰、主人、付我二他連得、我因之又獲二他連得、主人曰、美哉、善且忠之僕、爾於寡者既忠、我必以多者任爾、可進享爾主人之樂、受一他連得者、曰、主人、我知爾乃忍人、於未播之處而穫、於未散之處而斂、是以我懼、往藏爾一他連得於地、今以屬爾者還爾、主人曰、惡且惰之僕、爾知我未播之處而穫、未散之處而斂、則當以我銀置諸兌錢者、迨我歸時、可得我之本銀而獲其息、故可奪其一他連得而予有十他連得者、蓋凡有者、將予之、使之有餘、其無有者、並其所有亦將奪之、彼無益之僕、可逐於外幽暗之地、在彼必有哀哭切齒矣、○
哥林多前書 4:5
故時未至、爾勿擬議人、迨主降臨、彼將光照幽暗之隱事、且明顯中心之計謀、其時各由天主、必得所宜之褒獎、
馬太福音 25:1
是時天國可譬十處女、執燈出迎新娶者、
哥林多後書 5:10-11
蓋我眾皆必立於基督臺前、使各人循己身所為、或善或惡而受報、我既知主可畏、則勸勉人、惟我顯明於主前、亦望顯明於爾心、