<< 馬太福音 17:1 >>

本节经文

  • 當代譯本
    六天後,耶穌帶著彼得、雅各和雅各的兄弟約翰暗暗地登上一座高山。
  • 新标点和合本
    过了六天,耶稣带着彼得、雅各,和雅各的兄弟约翰,暗暗地上了高山,
  • 和合本2010(上帝版)
    过了六天,耶稣带着彼得、雅各和雅各的弟弟约翰,领他们悄悄地上了高山。
  • 和合本2010(神版)
    过了六天,耶稣带着彼得、雅各和雅各的弟弟约翰,领他们悄悄地上了高山。
  • 当代译本
    六天后,耶稣带着彼得、雅各和雅各的兄弟约翰暗暗地登上一座高山。
  • 圣经新译本
    过了六天,耶稣带着彼得、雅各和雅各的弟弟约翰,领他们悄悄地上了高山。
  • 中文标准译本
    过了六天,耶稣带着彼得、雅各和雅各的弟弟约翰,领他们悄悄地上了一座高山。
  • 新標點和合本
    過了六天,耶穌帶着彼得、雅各,和雅各的兄弟約翰,暗暗地上了高山,
  • 和合本2010(上帝版)
    過了六天,耶穌帶着彼得、雅各和雅各的弟弟約翰,領他們悄悄地上了高山。
  • 和合本2010(神版)
    過了六天,耶穌帶着彼得、雅各和雅各的弟弟約翰,領他們悄悄地上了高山。
  • 聖經新譯本
    過了六天,耶穌帶著彼得、雅各和雅各的弟弟約翰,領他們悄悄地上了高山。
  • 呂振中譯本
    過了六天,耶穌帶着彼得雅各和雅各的兄弟約翰,領他們上了高山另在一處;
  • 中文標準譯本
    過了六天,耶穌帶著彼得、雅各和雅各的弟弟約翰,領他們悄悄地上了一座高山。
  • 文理和合譯本
    越六日、耶穌攜彼得雅各及雅各弟約翰潛陟高山、
  • 文理委辦譯本
    越六日、耶穌攜彼得、雅各、及雅各兄弟約翰、潛至高山、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    越六日、耶穌攜彼得雅各及雅各之弟約翰、潛登高山、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    閱六日、耶穌攜伯鐸祿雅各伯及弟若望、潛登高山、
  • New International Version
    After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves.
  • New International Reader's Version
    After six days Jesus took Peter, James, and John the brother of James with him. He led them up a high mountain. They were all alone.
  • English Standard Version
    And after six days Jesus took with him Peter and James, and John his brother, and led them up a high mountain by themselves.
  • New Living Translation
    Six days later Jesus took Peter and the two brothers, James and John, and led them up a high mountain to be alone.
  • Christian Standard Bible
    After six days Jesus took Peter, James, and his brother John and led them up on a high mountain by themselves.
  • New American Standard Bible
    Six days later, Jesus* took with Him Peter and James, and his brother John, and* led them up on a high mountain by themselves.
  • New King James Version
    Now after six days Jesus took Peter, James, and John his brother, led them up on a high mountain by themselves;
  • American Standard Version
    And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart:
  • Holman Christian Standard Bible
    After six days Jesus took Peter, James, and his brother John and led them up on a high mountain by themselves.
  • King James Version
    And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,
  • New English Translation
    Six days later Jesus took with him Peter, James, and John the brother of James, and led them privately up a high mountain.
  • World English Bible
    After six days, Jesus took with him Peter, James, and John his brother, and brought them up into a high mountain by themselves.

交叉引用

  • 路加福音 9:28-36
    講完這些話後大約八天,耶穌帶著彼得、約翰和雅各一同到山上禱告。耶穌在禱告的時候,容貌改變了,衣裳潔白發光。忽然,摩西和以利亞二人在跟耶穌交談。二人在榮光中顯現,談論有關耶穌離世的事情,就是祂在耶路撒冷將要成就的事。彼得和兩個同伴都睏得睡著了,他們醒來後,看見了耶穌的榮光以及站在祂身邊的兩個人。當摩西和以利亞要離開時,彼得對耶穌說:「老師,我們在這裡真好!讓我們搭三座帳篷,一座給你,一座給摩西,一座給以利亞。」其實彼得並不知道自己在說什麼。他的話還沒說完,有一朵雲彩飄來,籠罩他們,他們進入雲彩中,都很害怕。雲彩中有聲音說:「這是我的兒子,是我揀選的,你們要聽從祂!」聲音消逝了,門徒只見耶穌獨自在那裡。那些日子,他們對這事都絕口不提,沒有告訴任何人。
  • 馬可福音 5:37
    於是,祂帶著彼得、雅各和雅各的弟弟約翰去雅魯家,不准其他人跟著。
  • 馬太福音 26:37
    祂帶了彼得和西庇太的兩個兒子一起去。祂心裡非常憂傷痛苦,
  • 彼得後書 1:18
    當時我們和祂一同在聖山上,親耳聽見了這來自天上的聲音。
  • 哥林多後書 13:1
    這是我第三次要去你們那裡。聖經上說:「任何控告必須有兩三個證人作證才能成立。」
  • 馬可福音 9:2-13
    六天後,耶穌帶著彼得、雅各和約翰暗暗地登上一座高山。耶穌在他們面前改變了形像,衣服變得潔白放光,世上找不到漂得那麼白的布。這時,以利亞和摩西在他們眼前出現,與耶穌談話。彼得對耶穌說:「老師,我們在這裡真好!我們搭三座帳篷吧,一座給你,一座給摩西,一座給以利亞。」其實彼得當時不知說什麼才好,因為他們都很害怕。就在這時候,有一朵雲彩飄來遮住他們,雲彩中有聲音說:「這是我的愛子,你們要聽從祂。」門徒立刻四處觀看,發現沒有其他人,只有耶穌和他們在那裡。下山的時候,耶穌叮囑他們在人子還沒有從死裡復活之前,不要把剛才看見的告訴別人。門徒把這話謹記在心,彼此議論「從死裡復活」這句話的意思。他們問耶穌:「律法教師為什麼說以利亞必須先來?」耶穌回答說:「以利亞固然要先來復興一切,但為什麼聖經上說人子一定會飽受痛苦、遭人蔑視呢?其實我告訴你們,以利亞已經來了,人們卻任意對待他,正如聖經的記載。」
  • 路加福音 8:51
    到了雅魯家,耶穌只准彼得、雅各、約翰和雅魯夫婦跟祂進去。