<< 路加福音 9:28 >>

本节经文

  • 當代譯本
    講完這些話後大約八天,耶穌帶著彼得、約翰和雅各一同到山上禱告。
  • 新标点和合本
    说了这话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。
  • 和合本2010(上帝版)
    说了这些话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。
  • 和合本2010(神版)
    说了这些话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。
  • 当代译本
    讲完这些话后大约八天,耶稣带着彼得、约翰和雅各一同到山上祷告。
  • 圣经新译本
    说了这些话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰和雅各,上山去祷告。
  • 中文标准译本
    说了这些话以后约八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。
  • 新標點和合本
    說了這話以後約有八天,耶穌帶着彼得、約翰、雅各上山去禱告。
  • 和合本2010(上帝版)
    說了這些話以後約有八天,耶穌帶着彼得、約翰、雅各上山去禱告。
  • 和合本2010(神版)
    說了這些話以後約有八天,耶穌帶着彼得、約翰、雅各上山去禱告。
  • 聖經新譯本
    說了這些話以後約有八天,耶穌帶著彼得、約翰和雅各,上山去禱告。
  • 呂振中譯本
    說了這些話以後、約有八天,耶穌帶着彼得約翰雅各上山去禱告。
  • 中文標準譯本
    說了這些話以後約八天,耶穌帶著彼得、約翰、雅各上山去禱告。
  • 文理和合譯本
    此後、約八日、耶穌攜彼得約翰雅各、登山祈禱、
  • 文理委辦譯本
    厥後八日、耶穌攜彼得約翰雅各、登山祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    言此後、約八日、耶穌攜約翰、彼得、雅各、登山祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    言後八日、耶穌率伯鐸祿、若望雅谷伯登山祈禱。
  • New International Version
    About eight days after Jesus said this, he took Peter, John and James with him and went up onto a mountain to pray.
  • New International Reader's Version
    About eight days after Jesus said this, he went up on a mountain to pray. He took Peter, John and James with him.
  • English Standard Version
    Now about eight days after these sayings he took with him Peter and John and James and went up on the mountain to pray.
  • New Living Translation
    About eight days later Jesus took Peter, John, and James up on a mountain to pray.
  • Christian Standard Bible
    About eight days after this conversation, he took along Peter, John, and James and went up on the mountain to pray.
  • New American Standard Bible
    About eight days after these sayings, He took along Peter, John, and James, and went up on the mountain to pray.
  • New King James Version
    Now it came to pass, about eight days after these sayings, that He took Peter, John, and James and went up on the mountain to pray.
  • American Standard Version
    And it came to pass about eight days after these sayings, that he took with him Peter and John and James, and went up into the mountain to pray.
  • Holman Christian Standard Bible
    About eight days after these words, He took along Peter, John, and James and went up on the mountain to pray.
  • King James Version
    And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.
  • New English Translation
    Now about eight days after these sayings, Jesus took with him Peter, John, and James, and went up the mountain to pray.
  • World English Bible
    About eight days after these sayings, he took with him Peter, John, and James, and went up onto the mountain to pray.

交叉引用

  • 馬太福音 26:37-39
    祂帶了彼得和西庇太的兩個兒子一起去。祂心裡非常憂傷痛苦,就對他們說:「我心裡非常憂傷,幾乎要死,你們留在這裡跟我一起警醒。」祂稍往前走,俯伏在地上禱告:「我父啊!如果可以,求你撤去此杯。然而,願你的旨意成就,而非我的意願。」
  • 馬可福音 1:35
    第二天清早,天還沒亮,耶穌就起來獨自走到曠野去禱告。
  • 路加福音 9:18
    有一次,耶穌獨自禱告的時候,門徒也在旁邊。耶穌問他們:「人們說我是誰?」
  • 詩篇 109:4
    我愛他們,他們卻控告我,但我為他們禱告。
  • 馬可福音 6:46
    祂辭別了眾人後,就上山去禱告。
  • 路加福音 8:51
    到了雅魯家,耶穌只准彼得、雅各、約翰和雅魯夫婦跟祂進去。
  • 馬可福音 9:2-13
    六天後,耶穌帶著彼得、雅各和約翰暗暗地登上一座高山。耶穌在他們面前改變了形像,衣服變得潔白放光,世上找不到漂得那麼白的布。這時,以利亞和摩西在他們眼前出現,與耶穌談話。彼得對耶穌說:「老師,我們在這裡真好!我們搭三座帳篷吧,一座給你,一座給摩西,一座給以利亞。」其實彼得當時不知說什麼才好,因為他們都很害怕。就在這時候,有一朵雲彩飄來遮住他們,雲彩中有聲音說:「這是我的愛子,你們要聽從祂。」門徒立刻四處觀看,發現沒有其他人,只有耶穌和他們在那裡。下山的時候,耶穌叮囑他們在人子還沒有從死裡復活之前,不要把剛才看見的告訴別人。門徒把這話謹記在心,彼此議論「從死裡復活」這句話的意思。他們問耶穌:「律法教師為什麼說以利亞必須先來?」耶穌回答說:「以利亞固然要先來復興一切,但為什麼聖經上說人子一定會飽受痛苦、遭人蔑視呢?其實我告訴你們,以利亞已經來了,人們卻任意對待他,正如聖經的記載。」
  • 馬太福音 17:1-13
    六天後,耶穌帶著彼得、雅各和雅各的兄弟約翰暗暗地登上一座高山。耶穌在他們面前改變了形像,面貌如太陽一樣發光,衣服潔白如光。忽然,摩西和以利亞一起出現,跟耶穌談話。彼得對耶穌說:「主啊,我們在這裡好極了。如果你願意,我就在這裡搭三座帳篷,一座給你,一座給摩西,一座給以利亞。」他正在說話的時候,一朵燦爛的雲彩籠罩他們。雲中傳出聲音:「這是我所喜悅的愛子,你們要聽從祂。」門徒聽見這聲音,便俯伏在地,非常懼怕。耶穌就過來摸他們,說:「起來吧,別害怕。」他們抬起頭來,看見只剩下耶穌一個人。下山時,耶穌叮囑他們:「人子還沒有從死裡復活以前,不要把剛才看見的告訴別人。」門徒問耶穌:「律法教師為什麼說以利亞必須先來?」耶穌回答說:「以利亞的確要來,他將復興一切。但我告訴你們,以利亞已經來了,人們卻不認識他,甚至還任意對待他。人子同樣也會在他們手下受苦。」門徒這才明白耶穌所說的是指施洗者約翰。
  • 路加福音 6:12
    一天,耶穌到山上整夜向上帝禱告。
  • 馬可福音 14:33-36
    於是耶穌帶著彼得、雅各和約翰向前走。祂覺得極其難過,非常傷痛,說:「我心裡非常憂傷,幾乎要死,你們留在這裡警醒。」耶穌往前走了不遠,俯伏在地禱告,如果可以,不要讓那時刻臨到祂。祂說:「阿爸,父啊,你無所不能,求你撤去此杯。然而,願你的旨意成就,而非我的意願。」
  • 哥林多後書 13:1
    這是我第三次要去你們那裡。聖經上說:「任何控告必須有兩三個證人作證才能成立。」
  • 希伯來書 5:7
    基督在世為人的時候,曾經聲淚俱下地祈求能救祂脫離死亡的上帝。祂因為敬虔而蒙了應允。
  • 路加福音 3:21
    眾人都受了洗,耶穌也接受了洗禮。祂正在禱告的時候,天開了,