主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 8:44
>>
本节经文
文理和合譯本
尾耶穌後、捫其衣緣、痭即止、
新标点和合本
她来到耶稣背后,摸他的衣裳繸子,血漏立刻就止住了。
和合本2010(上帝版-简体)
她来到耶稣背后,摸他的衣裳䍁子,经血立刻止住了。
和合本2010(神版-简体)
她来到耶稣背后,摸他的衣裳䍁子,经血立刻止住了。
当代译本
妇人挤到耶稣的背后,摸了一下祂衣服的穗边,她的血漏立刻止住了。
圣经新译本
她从后面挤来,一摸耶稣的衣裳繸子,血就立刻止住。
中文标准译本
她从耶稣后面过来,摸了一下耶稣的衣服穗子,立刻,她的血漏就止住了。
新標點和合本
她來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子,血漏立刻就止住了。
和合本2010(上帝版-繁體)
她來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子,經血立刻止住了。
和合本2010(神版-繁體)
她來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子,經血立刻止住了。
當代譯本
婦人擠到耶穌的背後,摸了一下祂衣服的穗邊,她的血漏立刻止住了。
聖經新譯本
她從後面擠來,一摸耶穌的衣裳繸子,血就立刻止住。
呂振中譯本
她來到耶穌背後,摸耶穌的衣裳繸子;她的血漏立時止住了。
中文標準譯本
她從耶穌後面過來,摸了一下耶穌的衣服穗子,立刻,她的血漏就止住了。
文理委辦譯本
就耶穌後、捫其裾、血漏即止、
施約瑟淺文理新舊約聖經
就耶穌後、捫其衣繸、血漏即止、
吳經熊文理聖詠與新經全集
該婦潛至耶穌後、撫其衣角、血崩立止。
New International Version
She came up behind him and touched the edge of his cloak, and immediately her bleeding stopped.
New International Reader's Version
She came up behind Jesus and touched the edge of his clothes. Right away her bleeding stopped.
English Standard Version
She came up behind him and touched the fringe of his garment, and immediately her discharge of blood ceased.
New Living Translation
Coming up behind Jesus, she touched the fringe of his robe. Immediately, the bleeding stopped.
Christian Standard Bible
approached from behind and touched the end of his robe. Instantly her bleeding stopped.
New American Standard Bible
came up behind Him and touched the fringe of His cloak, and immediately her bleeding stopped.
New King James Version
came from behind and touched the border of His garment. And immediately her flow of blood stopped.
American Standard Version
came behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched.
Holman Christian Standard Bible
approached from behind and touched the tassel of His robe. Instantly her bleeding stopped.
King James Version
Came behind[ him], and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
New English Translation
She came up behind Jesus and touched the edge of his cloak, and at once the bleeding stopped.
World English Bible
came behind him, and touched the fringe of his cloak. Immediately the flow of her blood stopped.
交叉引用
申命記 22:12
所披之衣、當於四周、緣之以繸、○
使徒行傳 19:12
甚有自其身取巾、或襜衣、加諸病者、病即退、邪鬼亦出、
馬可福音 5:27-28
聞耶穌事、於眾中自後而來、捫其衣、蓋謂第捫其衣必愈焉、
瑪拉基書 4:2
惟爾寅畏我名者、義日將為爾出、其翼施醫、爾將出而踴躍、如牢中之犢、
馬可福音 6:56
凡耶穌所入、或村、或邑、或鄉、眾置病者於市、第求捫其衣緣、捫之者悉愈焉、
馬太福音 20:34
耶穌憫之、捫其目、目即見、遂從之、
路加福音 7:38
立其後、傍其足而哭、淚濡其足、以髮拭之、且吻接之、以香膏膏之、
路加福音 13:13
遂以手按之、婦即伸、歸榮上帝、
約翰福音 5:13
病愈者不知為誰、蓋耶穌以其地人眾而退避矣、
馬太福音 8:3
遂伸手捫之、曰、我肯、爾其潔哉、癩即潔、
出埃及記 15:26
曰、爾若聽爾上帝耶和華言、行其所義、循其誡、守其典、則我所加於埃及人之疾、必不加諸爾、我乃耶和華醫爾者也、
使徒行傳 5:15
至有舁病者出於衢、置之牀榻、冀彼得過、或有受其影之庇者、眾亦攜病者、及邪鬼所難者、