主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 23:10
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司諸長及經士、立而訟之甚切、
新标点和合本
祭司长和文士都站着,极力地告他。
和合本2010(上帝版-简体)
那些祭司长和文士都站着,竭力控告他。
和合本2010(神版-简体)
那些祭司长和文士都站着,竭力控告他。
当代译本
祭司长和律法教师站在那里极力地指控耶稣。
圣经新译本
祭司长和经学家站着,猛烈地控告他。
中文标准译本
祭司长们和经文士们都站在那里,极力控告他。
新標點和合本
祭司長和文士都站着,極力地告他。
和合本2010(上帝版-繁體)
那些祭司長和文士都站着,竭力控告他。
和合本2010(神版-繁體)
那些祭司長和文士都站着,竭力控告他。
當代譯本
祭司長和律法教師站在那裡極力地指控耶穌。
聖經新譯本
祭司長和經學家站著,猛烈地控告他。
呂振中譯本
祭司長和經學士都站着,極力控告他。
中文標準譯本
祭司長們和經文士們都站在那裡,極力控告他。
文理和合譯本
祭司諸長與士子、立而訟之甚切、
文理委辦譯本
祭司諸長、士子、立而訟之切、
吳經熊文理聖詠與新經全集
司祭諸長及經生旁立控之不休、
New International Version
The chief priests and the teachers of the law were standing there, vehemently accusing him.
New International Reader's Version
The chief priests and the teachers of the law were standing there. With loud shouts they brought charges against him.
English Standard Version
The chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing him.
New Living Translation
Meanwhile, the leading priests and the teachers of religious law stood there shouting their accusations.
Christian Standard Bible
The chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing him.
New American Standard Bible
Now the chief priests and the scribes stood there, vehemently charging Him.
New King James Version
And the chief priests and scribes stood and vehemently accused Him.
American Standard Version
And the chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
Holman Christian Standard Bible
The chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing Him.
King James Version
And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.
New English Translation
The chief priests and the experts in the law were there, vehemently accusing him.
World English Bible
The chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
交叉引用
路加福音 23:14-15
謂之曰、爾曹以此人解於我、言其惑民、我即以爾所訟之諸事、當爾前審之、未見其有罪、希律亦然、蓋我已遣爾曹見希律、彼亦以耶穌所行無一當死者、
使徒行傳 24:5
蓋我儕見此人如癘疫然、震動擾亂天下之猶太人、為拿撒勒異道之黨首領之一、
路加福音 23:5
眾更極口訟曰、彼搖惑人民、傳教於猶太遍地、自迦利利至此、
路加福音 11:53
耶穌以此言語經士及法利賽人、彼眾深憾之、多端駁詰、
路加福音 23:2
訟之曰、我見此人惑民、禁納稅於該撒、自稱為王基督、