<< 路加福音 20:15 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂逐於園外而殺之、園主將何以處之、
  • 新标点和合本
    于是把他推出葡萄园外,杀了。这样,葡萄园的主人要怎样处治他们呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    于是他们把他扔出葡萄园外,杀了。这样,葡萄园主要怎么处置他们呢?
  • 和合本2010(神版)
    于是他们把他扔出葡萄园外,杀了。这样,葡萄园主要怎么处置他们呢?
  • 当代译本
    于是他们把园主的儿子拖到葡萄园外杀了。“那么,园主会怎样处治他们呢?
  • 圣经新译本
    于是他们把园主的爱子推出葡萄园外杀了。主人要怎样对待他们呢?
  • 中文标准译本
    于是他们把他扔出葡萄园外,杀了。“那么,葡萄园的主人会怎么对待他们呢?
  • 新標點和合本
    於是把他推出葡萄園外,殺了。這樣,葡萄園的主人要怎樣處治他們呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    於是他們把他扔出葡萄園外,殺了。這樣,葡萄園主要怎麼處置他們呢?
  • 和合本2010(神版)
    於是他們把他扔出葡萄園外,殺了。這樣,葡萄園主要怎麼處置他們呢?
  • 當代譯本
    於是他們把園主的兒子拖到葡萄園外殺了。「那麼,園主會怎樣處治他們呢?
  • 聖經新譯本
    於是他們把園主的愛子推出葡萄園外殺了。主人要怎樣對待他們呢?
  • 呂振中譯本
    於是把他丟出葡萄園外去,殺了。這樣,葡萄園主要怎樣辦他們呢?
  • 中文標準譯本
    於是他們把他扔出葡萄園外,殺了。「那麼,葡萄園的主人會怎麼對待他們呢?
  • 文理和合譯本
    遂逐於園外殺焉、園主將何以處之乎、
  • 文理委辦譯本
    遂逐於園外殺焉、園主將何以處之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    遂相與逐諸園外、而殺之。如是園主將何以報之、
  • New International Version
    So they threw him out of the vineyard and killed him.“ What then will the owner of the vineyard do to them?
  • New International Reader's Version
    So they threw him out of the vineyard. And they killed him.“ What will the owner of the vineyard do to the renters?
  • English Standard Version
    And they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?
  • New Living Translation
    So they dragged him out of the vineyard and murdered him.“ What do you suppose the owner of the vineyard will do to them?” Jesus asked.
  • Christian Standard Bible
    So they threw him out of the vineyard and killed him.“ What then will the owner of the vineyard do to them?
  • New American Standard Bible
    And so they threw him out of the vineyard and killed him. What, then, will the owner of the vineyard do to them?
  • New King James Version
    So they cast him out of the vineyard and killed him. Therefore what will the owner of the vineyard do to them?
  • American Standard Version
    And they cast him forth out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do unto them?
  • Holman Christian Standard Bible
    So they threw him out of the vineyard and killed him.“ Therefore, what will the owner of the vineyard do to them?
  • King James Version
    So they cast him out of the vineyard, and killed[ him]. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?
  • New English Translation
    So they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?
  • World English Bible
    They threw him out of the vineyard and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them?

交叉引用

  • 希伯來書 13:12
    是以耶穌欲以己血使民成聖、亦受苦於邑門外、
  • 馬太福音 21:37-40
    後遣其子就之、意謂彼必敬我子矣、園夫見其子、相語曰、此乃嗣子、盍來殺之、以據其業、遂執之、曳出園外而殺焉、葡萄園之主至、將何以處此園夫乎、
  • 馬可福音 12:6-9
    園主尚有一愛子、卒遣之、意謂彼必敬我子矣、園夫相語曰、斯乃嗣子、盍來殺之、業必歸我、遂執而殺之、棄於園外、園主將何為、必至而滅園夫、以園轉租他人、