<< 路加福音 19:14 >>

本节经文

  • 当代译本
    “可是他的人民却憎恨他,他们随后派一个代表团去请愿说,‘我们不要这人做我们的王。’
  • 新标点和合本
    他本国的人却恨他,打发使者随后去,说:‘我们不愿意这个人作我们的王。’
  • 和合本2010(上帝版)
    他本国的百姓却恨他,打发使者随后去,说:‘我们不愿意这个人作我们的王。’
  • 和合本2010(神版)
    他本国的百姓却恨他,打发使者随后去,说:‘我们不愿意这个人作我们的王。’
  • 圣经新译本
    他本国的人却恨他,就派使者跟着去说:‘我们不愿意这个人作王统治我们。’
  • 中文标准译本
    “他本国的人却憎恨他,就差派特使在他背后去,说:‘我们不要这个人做王统治我们。’
  • 新標點和合本
    他本國的人卻恨他,打發使者隨後去,說:『我們不願意這個人作我們的王。』
  • 和合本2010(上帝版)
    他本國的百姓卻恨他,打發使者隨後去,說:『我們不願意這個人作我們的王。』
  • 和合本2010(神版)
    他本國的百姓卻恨他,打發使者隨後去,說:『我們不願意這個人作我們的王。』
  • 當代譯本
    「可是他的人民卻憎恨他,他們隨後派一個代表團去請願說,『我們不要這人作我們的王。』
  • 聖經新譯本
    他本國的人卻恨他,就派使者跟著去說:‘我們不願意這個人作王統治我們。’
  • 呂振中譯本
    他的公民素常恨他,便差遣使者跟他後邊去說:「我們不願意這個人做王管理我們。」
  • 中文標準譯本
    「他本國的人卻憎恨他,就差派特使在他背後去,說:『我們不要這個人做王統治我們。』
  • 文理和合譯本
    其民憾之、遣使於其後、曰、我儕不欲斯人君我也、
  • 文理委辦譯本
    其民憾之、遣使於後、訴曰、我儕不欲斯人君我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其國民憾之、遣使隨其後、訴曰、我儕不欲斯人君我也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其國人素惡之、至是乃遣使追告、聲言不願其為王。
  • New International Version
    “ But his subjects hated him and sent a delegation after him to say,‘ We don’t want this man to be our king.’
  • New International Reader's Version
    “ But those he ruled over hated him. They sent some messengers after him. They were sent to say,‘ We don’t want this man to be our king.’
  • English Standard Version
    But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying,‘ We do not want this man to reign over us.’
  • New Living Translation
    But his people hated him and sent a delegation after him to say,‘ We do not want him to be our king.’
  • Christian Standard Bible
    “ But his subjects hated him and sent a delegation after him, saying,‘ We don’t want this man to rule over us.’
  • New American Standard Bible
    But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying,‘ We do not want this man to reign over us.’
  • New King James Version
    But his citizens hated him, and sent a delegation after him, saying,‘ We will not have this man to reign over us.’
  • American Standard Version
    But his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not that this man reign over us.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But his subjects hated him and sent a delegation after him, saying,‘ We don’t want this man to rule over us!’
  • King James Version
    But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this[ man] to reign over us.
  • New English Translation
    But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying,‘ We do not want this man to be king over us!’
  • World English Bible
    But his citizens hated him, and sent an envoy after him, saying,‘ We don’t want this man to reign over us.’

交叉引用

  • 使徒行传 7:51-52
    “你们这些顽固不化、耳不听心不悔的人,经常抗拒圣灵,所作所为和你们的祖先如出一辙!哪一位先知没有被你们祖先迫害?那些预言义者——弥赛亚要来的人也被你们的祖先杀害。如今你们竟出卖了那位公义者,杀害了祂!
  • 约翰福音 15:23-24
    恨我的,也恨我的父。我如果没有在他们当中行过空前的神迹,他们就没有罪了。然而,他们亲眼看见了,竟然还恨我和我的父。
  • 使徒行传 3:14-15
    你们弃绝了那圣洁公义者,竟然要求彼拉多释放一个凶手。你们杀了生命之主,上帝却使祂从死里复活了。我们都是这事的见证人。
  • 使徒行传 4:27-28
    “果然如此,希律和本丢·彼拉多、外族人和以色列人都聚集在这城里,要对抗你膏立的圣子耶稣,然而他们所做的只不过是你凭自己的能力和旨意所预定的。
  • 撒母耳记上 8:7
    耶和华对撒母耳说:“你照他们所说的去做吧,因为他们不是拒绝你,而是拒绝我做他们的王。
  • 以赛亚书 49:7
    以色列的救赎主和圣者——耶和华对受藐视、被本国人憎恨、遭官长奴役的那位说:“因为拣选你的以色列的圣者耶和华是信实的,君王必在你面前肃然起立,首领必在你面前俯伏下拜。”
  • 约翰福音 1:11
    祂来到自己的地方,自己的人却不接纳祂。
  • 诗篇 2:1-3
    列国为何咆哮?万民为何枉费心机?世上的君王一同行动,官长聚集商议,要抵挡耶和华和祂所膏立的王。他们说:“让我们挣断他们的锁链,脱去他们的捆索!”
  • 撒迦利亚书 11:8
    我在一个月之内除掉了三个牧人。然而,我厌烦羊群,他们也厌恶我。
  • 路加福音 19:27
    至于那些反对我做王的仇敌,把他们捉回来,在我面前处决。’”
  • 约翰福音 15:18
    “如果世人恨你们,要知道,他们恨你们以前已经恨我了。