<< Luke 19:13 >>

本节经文

  • World English Bible
    He called ten servants of his and gave them ten mina coins, and told them,‘ Conduct business until I come.’
  • 新标点和合本
    便叫了他的十个仆人来,交给他们十锭银子,说:‘你们去做生意,直等我回来。’
  • 和合本2010(上帝版)
    他叫了自己的十个仆人来,交给他们十锭银子,说:‘你们去做生意,直到我回来。’
  • 和合本2010(神版)
    他叫了自己的十个仆人来,交给他们十锭银子,说:‘你们去做生意,直到我回来。’
  • 当代译本
    临行前,他召集了十个奴仆,发给每人一千个银币,吩咐他们,‘你们在我出门期间要用这些钱做生意。’
  • 圣经新译本
    他叫了自己的十个仆人来,给他们一千银币,说:‘你们拿去作生意,等到我回来。’
  • 中文标准译本
    他叫来自己的十个奴仆,给他们一千银币,对他们说:‘你们去做生意,直到我回来。’
  • 新標點和合本
    便叫了他的十個僕人來,交給他們十錠銀子,說:『你們去做生意,直等我回來。』
  • 和合本2010(上帝版)
    他叫了自己的十個僕人來,交給他們十錠銀子,說:『你們去做生意,直到我回來。』
  • 和合本2010(神版)
    他叫了自己的十個僕人來,交給他們十錠銀子,說:『你們去做生意,直到我回來。』
  • 當代譯本
    臨行前,他召集了十個奴僕,發給每人一千個銀幣,吩咐他們,『你們在我出門期間要用這些錢做生意。』
  • 聖經新譯本
    他叫了自己的十個僕人來,給他們一千銀幣,說:‘你們拿去作生意,等到我回來。’
  • 呂振中譯本
    就叫了他的十個僕人來,把十個「百日工錢」幣交給他們,對他們說,「你們去作生意,直到我回來。」
  • 中文標準譯本
    他叫來自己的十個奴僕,給他們一千銀幣,對他們說:『你們去做生意,直到我回來。』
  • 文理和合譯本
    召其僕十人、予金十斤、謂之曰、貿易以待我來、
  • 文理委辦譯本
    召僕十人、各與十金、謂之曰、貿易以待我歸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂召十僕、共予銀十彌拿、一彌拿約五十兩下同謂之曰、爾以此貿易、以待我歸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    召其僕十人至前、各授一金、而囑之曰:「以此營業、俟予歸家。」
  • New International Version
    So he called ten of his servants and gave them ten minas.‘ Put this money to work,’ he said,‘ until I come back.’
  • New International Reader's Version
    So he sent for ten of his slaves. He gave them each about three months’ pay.‘ Put this money to work until I come back,’ he said.
  • English Standard Version
    Calling ten of his servants, he gave them ten minas, and said to them,‘ Engage in business until I come.’
  • New Living Translation
    Before he left, he called together ten of his servants and divided among them ten pounds of silver, saying,‘ Invest this for me while I am gone.’
  • Christian Standard Bible
    He called ten of his servants, gave them ten minas, and told them,‘ Engage in business until I come back.’
  • New American Standard Bible
    And he called ten of his own slaves and gave them ten minas, and said to them,‘ Do business with this money until I come back.’
  • New King James Version
    So he called ten of his servants, delivered to them ten minas, and said to them,‘ Do business till I come.’
  • American Standard Version
    And he called ten servants of his, and gave them ten pounds, and said unto them, Trade ye herewith till I come.
  • Holman Christian Standard Bible
    He called 10 of his slaves, gave them 10 minas, and told them,‘ Engage in business until I come back.’
  • King James Version
    And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.
  • New English Translation
    And he summoned ten of his slaves, gave them ten minas, and said to them,‘ Do business with these until I come back.’

交叉引用

  • 2 Peter 1 1
    Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
  • 1 Peter 4 9-1 Peter 4 11
    Be hospitable to one another without grumbling.As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms.If anyone speaks, let it be as it were the very words of God. If anyone serves, let it be as of the strength which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen.
  • John 12:26
    If anyone serves me, let him follow me. Where I am, there my servant will also be. If anyone serves me, the Father will honor him.
  • Matthew 25:14-15
    “ For it is like a man, going into another country, who called his own servants, and entrusted his goods to them.To one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his own ability. Then he went on his journey.
  • Galatians 1:10
    For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn’t be a servant of Christ.
  • James 1:1
    James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings.
  • Romans 12:6-8
    having gifts differing according to the grace that was given to us: if prophecy, let’s prophesy according to the proportion of our faith;or service, let’s give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;or he who exhorts, to his exhorting; he who gives, let him do it with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
  • 1 Corinthians 12 7-1 Corinthians 12 11
    But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the same Spirit;and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discerning of spirits; to another different kinds of languages; and to another the interpretation of languages.But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.
  • 1 Corinthians 12 28-1 Corinthians 12 29
    God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?