<< 路加福音 1:59 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至八日、眾至、為子行割禮、欲以其父撒迦利亞之名名之、
  • 新标点和合本
    到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了第八日,他们来给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
  • 和合本2010(神版)
    到了第八日,他们来给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
  • 当代译本
    到了第八天,他们来给孩子行割礼,想照他父亲的名字给他取名叫撒迦利亚。
  • 圣经新译本
    到了第八天,他们来给孩子行割礼,要照他父亲的名字,叫他撒迦利亚。
  • 中文标准译本
    到了第八天,他们来给孩子行割礼,要按照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
  • 新標點和合本
    到了第八日,他們來要給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了第八日,他們來給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
  • 和合本2010(神版)
    到了第八日,他們來給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
  • 當代譯本
    到了第八天,他們來給孩子行割禮,想照他父親的名字給他取名叫撒迦利亞。
  • 聖經新譯本
    到了第八天,他們來給孩子行割禮,要照他父親的名字,叫他撒迦利亞。
  • 呂振中譯本
    到了第八天、他們來要給孩子行割禮,想要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
  • 中文標準譯本
    到了第八天,他們來給孩子行割禮,要按照他父親的名字叫他撒迦利亞。
  • 文理和合譯本
    至八日、眾來為子行割、欲以其父之名撒迦利亞名之、
  • 文理委辦譯本
    越八日、眾至、為子行割禮、欲以其父之名撒加利亞名之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第八日舉行割禮、眾擬以厥父名沙加理名之、
  • New International Version
    On the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him after his father Zechariah,
  • New International Reader's Version
    On the eighth day, they came to have the child circumcised. They were going to name him Zechariah, like his father.
  • English Standard Version
    And on the eighth day they came to circumcise the child. And they would have called him Zechariah after his father,
  • New Living Translation
    When the baby was eight days old, they all came for the circumcision ceremony. They wanted to name him Zechariah, after his father.
  • Christian Standard Bible
    When they came to circumcise the child on the eighth day, they were going to name him Zechariah, after his father.
  • New American Standard Bible
    And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to call him Zechariah, after his father.
  • New King James Version
    So it was, on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him by the name of his father, Zacharias.
  • American Standard Version
    And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of his father.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they came to circumcise the child on the eighth day, they were going to name him Zechariah, after his father.
  • King James Version
    And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
  • New English Translation
    On the eighth day they came to circumcise the child, and they wanted to name him Zechariah after his father.
  • World English Bible
    On the eighth day, they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of his father.

交叉引用

  • 利未記 12:3
    至第八日必為子行割禮、
  • 創世記 17:12
    爾歷代諸男子、或生於爾家、或購自異邦、非爾後裔、既生八日、皆必受割禮、
  • 路加福音 2:21
    八日既滿、為嬰兒行割禮、命名耶穌、即未孕之先、天使所稱者、
  • 腓立比書 3:5
    我生八日、即受割禮、屬以色列族、屬便雅憫支派、希伯來人中希伯來人、
  • 創世記 21:3-4
    撒拉從亞伯拉罕所生之子、亞伯拉罕命名以撒、越八日、亞伯拉罕遵天主命、為子以撒行割禮、
  • 使徒行傳 7:8
    乃賜以割禮之約、於是亞伯拉罕生以撒、至八日、為之行割禮、以撒生雅各、雅各生我十二祖、